当前位置:主页 > 外语论文 > 俄语论文 >

汉俄哈萨克语外来词对比研究

发布时间:2020-10-23 21:29
   语言作为一个开放的动态系统一直处在不断地变化和发展中。当今世界国际社会间各方面交流日益扩大,在语言当中的一个突出反应是外来词数量的显著增加。作为词汇系统的重要组成部分,外来词的研究一直受到各语言学者的关注,从各个层面对其进行了深入研究并取得了丰富的成果,但同时也还存在着不少分歧。汉语、俄语和哈萨克语都是有着悠久历史的语言。尽管三种语言分属于不同的语系,但在外来词的吸收和翻译借用方面却有着充分的可比性,中俄哈三个国家不同的文化基础对于三种语言中外来词的影响也是悠久而深刻的。这些都是我们能够将三种语言中的外来词进行比较的重要基础。汉俄哈萨克语外来词的对比研究是十分重要的。外来词作为语言的重要组成部分,对于语言文化的反映十分直接,同时也反映在各种不同的语言层次上。通过对于汉俄哈外来词的对比研究,我们可以更深入地了解三种语言的异同。同时,中国、俄罗斯和哈萨克斯坦三个郭嘉的社会发展速度十分迅速,中国自改革开放以来经济和科技突飞猛进,西方的文化和科技产品迅速涌入,而俄罗斯,哈萨克斯坦自苏联解体之后西方化的步伐也大大加快。在当今的汉语,俄语和哈萨克语中,外来词的数量已经大大增加。对于外来词的分析研究,不仅能够有助于我们解决诸如社会发展历史,文化往来等问题,同时对于促进中国,俄罗斯和哈萨克斯坦文化方面的相互理解也具有积极意义。尽管在对于汉俄哈萨克外来词的研究有着很重要的理论和现实意义,但在三种语言外来词的对比研究方面还有很多问题没有能够得到很完整地解决,尤其缺乏从三国文化差异对比,语言哲学思想对比上的比较研究。本文试图在这方面加以探讨和研究,以填补其空白。
【学位单位】:天津师范大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2018
【中图分类】:H136.5;H35;H514
【文章目录】:
摘要
Abstract
第一章 绪论
    1.1 研究目的与意义
    1.2 研究现状
    1.3 研究方法
    1.4 外来词分类
第二章 汉俄哈外来词的融合
    2.1 汉俄哈语音的同化与对比分析
    2.2 汉俄哈语义的变化与对比分析
    2.3 汉俄哈语法的融合与对比分析
        2.3.1 外来词形态的融合与对比分析
        2.3.2 汉俄哈外来语素复合与派生
第三章 汉俄哈外来词的影响
    3.1 对语音的影响
    3.2 对语法的影响
    3.3 对语义的影响
第四章 结语
    4.1 本研究的主要观点
    4.2 本研究的不足及展望
参考文献
附录

【参考文献】

相关期刊论文 前7条

1 李艳;施春宏;;外来词语义的汉语化机制及深度汉语化问题[J];汉语学习;2010年06期

2 曹炜;再论现代汉语外来词[J];江苏大学学报(社会科学版);2004年01期

3 吴思聪;汉语外来词对汉语词汇系统的影响[J];云南师范大学学报(哲学社会科学版);2003年01期

4 李明;也谈字母词语问题[J];语言文字应用;2002年04期

5 刘涌泉;关于汉语字母词的问题[J];语言文字应用;2002年01期

6 刘涌泉;谈谈字母词[J];语文建设;1994年10期

7 王铁昆;汉语新外来语的文化心理透视[J];汉语学习;1993年01期


相关博士学位论文 前1条

1 李彦洁;现代汉语外来词发展研究[D];山东大学;2006年


相关硕士学位论文 前1条

1 姚晓琳;汉俄外来词对比研究——以现代汉语和现代俄语为主[D];苏州大学;2002年



本文编号:2853560

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/2853560.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户9f6f7***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com