当前位置:主页 > 外语论文 > 俄语论文 >

功能翻译理论指导下的科技主题口译实践报告

发布时间:2020-10-28 03:24
   自一带一路倡议提出以来,中国同俄罗斯及独联体国家的合作不断深化发展,各项大规模基础设施建设工程在独联体各国展开,对口译人员的需求程度与日俱增。2017年9月中国商务部同中国农机院共同举办了乌兹别克斯坦水利管理培训班,就水利知识开展了多场讲座。本文以功能翻译理论为指导,结合本期培训班中讲座翻译情况进行分析研究,以期寻找其中存在的问题和解决方法,为汉俄科技口译实践提供指导。口译报告共分为五章,第一章为口译任务描述,回顾了本次口译任务的概况;第二章介绍口译实践过程,回顾了实践中的译前准备工作、对口译活动进行了总结;第三章介绍功能翻译理论并对其中主要用于指导分析论文的文本类型理论、目的论和篇内一致原则进行重点介绍;第四部分则从功能翻译理论的角度入手,从借助文本类型理论定位翻译策略、利用翻译目的论指导口译过程、利用篇内一致原则保证信息接受的有效性三点对本次口译活动中的典型译例进行了分析,并总结失误;第五章则对本次口译实践进行了反思。
【学位单位】:北京第二外国语学院
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2018
【中图分类】:H35
【部分图文】:

口译过程,信息化建设,发言人,灌区


发言人使用的PPT图片-灌区信息化建设内容口译过程中常会出现一种情况:讲话人思路较为清晰连贯,想要完整表达某

内容


翻译笔记内容

战役,俄汉,单位换算,翻译过程


图 3 讲座中使用的 PPT 截图-节水工程“四大战役”3.2 对数字单位进行换算数字单位换算是俄汉口译中最常见的单位换算情况。中国同世界其他国方式存在较大差异,在翻译过程中涉及数字的情况也并不少见。由于数字
【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 罗小红;;翻译目的论之国内研究现状反思[J];科教文汇(中旬刊);2016年04期

2 张美芳;;文本类型、翻译目的及翻译策略[J];上海翻译;2013年04期

3 马红;林建强;;功能翻译理论与其翻译原则和方法[J];外语学刊;2007年05期

4 贾文波;;功能翻译理论对应用翻译的启示[J];上海翻译;2007年02期

5 吴艾玲;莱斯的翻译类型学与文本类型翻译在中国[J];南京理工大学学报(社会科学版);2005年05期

6 张美芳;功能加忠诚——介评克里丝汀·诺德的功能翻译理论[J];外国语(上海外国语大学学报);2005年01期

7 张锦兰;目的论与翻译方法[J];中国科技翻译;2004年01期

8 平洪;文本功能与翻译策略[J];中国翻译;2002年05期

9 杨英明;论功能翻译理论[J];中国翻译;2001年06期

10 陈小慰;翻译功能理论的启示──对某些翻译方法的新思考[J];中国翻译;2000年04期



本文编号:2859507

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/2859507.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户c0aae***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com