从语言文化学角度分析俄语中带“心灵”这一成素的成语
发布时间:2017-04-05 00:02
本文关键词:从语言文化学角度分析俄语中带“心灵”这一成素的成语,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】: 随着语言学与其它人文学科的整合发展,各学科间相互影响,相互联系的紧密性越来越大。与此同时,语言与文化的密切关系也引起越来越多的学者们的重视,语言已不仅仅被认为是交际和认知工具,它更被看作是一个民族自身文化的代码;“语言不仅仅是文化的载体,而且还是文化的组成部分,是一种特殊的文化现象”(褚敏2001)。这是由语言与文化自身特点决定的,因为语言与文化历来都是不可分割的统一整体。语言作为文化的介质,实际上是“文化中的文化”,即“符号文化”,而文化又是语言的“母体”,其实质是“人化”(赵爱国2002)。由此可见,语言与文化不是一般的并列关系,而是部分与整体的关系。文化包括语言,语言是文化的特殊组成部分。它的特殊性在于,一方面“语言既然是人类文明开化的表征,那么也就可以说,语言的产生使人有了文化,语言就是文化,而且是先于其它文化的文化”(夏雨1994);另一方面,“语言作为文化的组成部分和文化代码,不仅反映语言自身,而且记录并保存文化,同时,文化也作用于语言,在各个层面上影响语言并给语言带来生命力”(褚敏2001)。 学术界对语言、民族和文化之间的互动关系越来越关注。在俄语语文学界亦是如此。在俄罗斯20世纪70年代,举世公认的两部著作《语言与文化》(维列夏金,科斯托马罗夫1973,1976,1983,1990)和《词的语言国情学理论》(维列夏金,科斯托马罗夫1980)的问世标志着把语言与文化作为一门独立的理论体系或学科命名并予以系统研究得以实现,“语言国情学”这一术语在20世纪70-80年代为众多俄罗斯语文学家所熟悉。然而这一理论产生和研究的范围仅限于对外俄语教学中,从20世纪90年代起,在俄罗斯语文学界提到更多的是“语言文化学”这个术语,从“语言国情学”到“语言文化学”的转变反映了语言和文化研究的进一步深入。在俄罗斯学术界,在语言文化学这个领域有突出建树的代表人物是捷利娅,斯捷潘诺夫,阿鲁久诺娃,沃罗比约夫等。 从语言学习的角度讲,深入了解和掌握并使用所学语言国家和民族的文化,无论对学习还是对交际都是很有帮助和必要的。也就是说,学习一门外语的过程从根本上说是学习一个国家和民族文化的过程。反过来,一个国家和民族的基本情况及情感特征等,在很大程度上反映在该民族所使用的语言上。因此,通过语言来研究某一民族的文化显得尤其特别重要,因为语言不仅表达文化、表现文化、形成文化、产生于文化当中,而且在文化中得到发展。 我们知道,成语是语言的精华,是民族语言中人民智慧的结晶,它言简意赅,形象生动,是语言中相对稳定的一个分支体系,是最具有形象性、且最“保守”的语言体系。俄语成语作为俄罗斯语言的一个重要组成部分是俄罗斯民族文化的镜子,它充分体现了该民族的文化习俗、民情及历史等各方面的情况,具有丰厚的文化内涵。俄语成语是俄罗斯人民在漫长的历史长河中,经过许多世纪而提炼出来的,就其数量来说,可谓是汗牛充栋,车载斗量,并且对成语的界定及研究范围也尚未达成共识。我国俄语学界对俄语成语进行了大量研究,有的从词源学的角度介绍俄语成语的来源,例如来自日常生活(服装、饮食等),或是历史事件,亦或是来自于宗教生活,还有来自于外来文化;有的是通过列举一些典型的俄语成语,介绍其反映的俄罗斯国情,诸如历史事件、历史人物或者风俗传统、节庆、宗教礼仪等。由于知识和理论水平的局限,本论文在写作时,主要从“语言文化学”这一理论出发,选取俄语成语中带“心灵”这一成分的成语作为语料,分析体现在这些成语文化层面上的“俄罗斯民族的心理情感状态”,揭示俄罗斯民族性格中的几个典型特点,例如慷慨、情绪化等,阐明俄罗斯文化与俄语成语之间的内在联系。 论文由前言、第一章、第二章、第三章、结论、参考文献和附录七部分构成。 前言部分主要说明选题的现实意义、目的、任务、理论基础、研究对象、新义、理论意义和实践意义、研究方法以及使用的材料。 第一章《语言文化学的理论基础》 本章第一节《语言与文化的相互关系问题》综述语言与文化的相互关系,揭示二者相互依存、相互影响、统一不可分的辩证统一关系。 本章第二节《作为一门独立学科的语言文化学》介绍了语言文化学产生的理论背景、它的研究方向、研究对象、研究目的、研究任务及研究流派。 本章第三节《语言文化学的概念体系》阐释语言文化学学科范围内的“民族心智”、“语言世界图景”及语言文化学研究的一个概念“心灵”。 第二章《俄语成语研究的一些基本理论问题》 本章第一节《俄语成语发展的历史和基本阶段》介绍俄语成语的研究历史及成果。 本章第二节《俄语成语的研究现状》 本章第三节《俄语成语概念和范围的界定》 第三章《带“心灵”这一成分的俄语成语的语言文化学分析》 语言文化学研究的对象是语言与文化及二者的互动关系,其研究的对象物包括:神话化的语言单位(神话单位、原始意象或原型、典礼、仪式、咒语);警句、箴言、谚语、俗语;成语;象征、范语和定型;形象和隐喻;语言的修辞方式;言语行为;言语礼节。而其中成语是民族意识和民族文化最有价值的信息源泉。成语中凝结着民族有关神话、风俗、传统、仪式、道德、习惯、和行为的定型观念。就像拉林(Б.A.Ларин)指出的那样,成语永远间接地体现了一民族的世界观、社会制度和该时代的意识形态,这种表现正如早晨的光辉体现在一滴水中。 在论文中我们选取了带有“心灵”这一成分的俄语成语,以语言文化学理论为支撑对其进行分析。 本章第一节《俄语成语的语言文化学研究》分析俄语成语在语言文化学视野下研究的可行性及研究现状。 本章第二节《带“心灵”这一成分的俄语成语的分类》 本章第三节《对表示俄罗斯民族内在情感状态的带“心灵”这一成分的俄语成语的语言文化学分析》 结论中对整个论文的研究结果进行总结。 附录部分按俄语字母顺序排列,列举出本论文中出现的成语。
【关键词】:语言文化学 俄语成语 心灵 语言世界图景
【学位授予单位】:河南大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2009
【分类号】:H35
【目录】:
- 致谢4-5
- Авторферат5-9
- 内容提要9-13
- Введение13-19
- Глава Ⅰ Теоретические основы лингвокулътурологии19-46
- 1.1 Проблема взаимоотншения языка и кулътуры19-27
- 1.2 Лингвокулътурология как научная дисциплина27-35
- 1.2.1 Определение,объект,предмет,целъ и задача лингвокулътрологии27-33
- 1.2.2 Направление в лингвокулътурологии33-35
- 1.3 Понятийный аппарат лингвгокулътурологии35-46
- 1.3.1 Содержание термина《языковая картина мира》39-43
- 1.3.2 Концепт(?)y(?)a как единица изучения в лингвокулътурологии43-46
- Глава Ⅱ Теоретические проблемы исследования русской фразеологии46-56
- 2.1 История и основные этапы развития русской фразеологии46-49
- 2.2 Понятия и определение объёма исследования русской фразеологии49-53
- 2.3 Новые направления исследования фразеологии в современном русском языке53-56
- Глава Ⅲ Лингвокулътурологический анализ русских фразеологизмов с компонентом《(?)y(?)a》56-94
- 3.1 Лингвоклътурологический аспект русской фразеологии57-60
- 3.2 Классификация русских фразеологизмов с компонентом《(?)y(?)a》60-65
- 3.3 Лингвокулътурологический анализ русских фразеологизмов с компонентом 《(?)y(?)a》,обозначающих внутреннее эмоционалъное состояние #565-94
- Заключение94-97
- Литература97-102
- Список словарей102-104
- Приложение104-108
【引证文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前2条
1 李薇;俄汉语中带成素“pyka”的成语对比分析[D];吉林大学;2011年
2 陈茜;从语言文化角度看体现“человек(人)”特征的俄语成语[D];吉林大学;2012年
本文关键词:从语言文化学角度分析俄语中带“心灵”这一成素的成语,,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:286109
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/286109.html