当前位置:主页 > 外语论文 > 俄语论文 >

《Система страxования вкладов》汉译中的转换策略应用

发布时间:2017-04-05 18:11

  本文关键词:《Система страxования вкладов》汉译中的转换策略应用,,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:近年来,随着我国经济的飞速发展,对外贸易已经成为了我国经济发展的重要部分,俄罗斯作为我国的邻国,两国之间的商贸往来不断深化,合作范围日益扩大,对翻译人才的需求愈加急迫,由于一名优秀的翻译人员需要涉猎的方面甚为广泛,从国家的经济、法律到具体的贸易实务操作中的信函、合同、以及各类石油化工材料。因此,想要成为一名优秀的翻译必须掌握牢固的俄语知识和各种翻译技巧、翻译方法。本文就翻译方法中的转换策略应用进行分析,研究了成分转换和词类转换,发现由于汉俄句子成分、用词习惯不同,在翻译过程中应注重词汇转换和成分转换方法的使用。
【关键词】:转换翻译 成分转换 词类转换
【学位授予单位】:黑龙江大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H35
【目录】:
  • 摘要4-5
  • Резюме5-8
  • 绪论8-9
  • 第一章 ?Система страхования вкладов?的语体特点9-12
  • 第一节 俄语功能语体概述9-10
  • 第二节 ?Система страхования вкладов?的语体属性10-12
  • 第二章 转换策略概述12-16
  • 第一节 转换策略的由来12-13
  • 第二节 转换策略的分类13-16
  • 一、正反转换13
  • 二、主被转换13-14
  • 三、动静转换14
  • 四、虚实转换14
  • 五、词类转换14-15
  • 六、成分转换15
  • 七、语序转换15-16
  • 第三章 ?Система страхования вкладов?转换策略之词类转换16-21
  • 第一节 名词转换成动词16-17
  • 第二节 动词转换成名词17-18
  • 第三节 名词转换成形容词18
  • 第四节 形容词转换成名词18-19
  • 第五节 前置词词组转换成动词19-21
  • 第四章 ?Система страхования вкладов?转换策略之成分转换21-24
  • 第一节 主语转换成宾语21-22
  • 第二节 补语转换成主语22-24
  • 结语24-25
  • 参考文献25-27
  • 致谢27-29
  • 附件:原文/译文29-67

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 曹霄燕;;中西影视片名审美特征及策略应用[J];短篇小说(原创版);2014年27期

2 张富平;;大学英语阅读教学策略应用研究[J];山西煤炭管理干部学院学报;2008年01期

3 周少贤;徐菲菲;王福兴;李卉;;小学生数运算策略应用无效性的影响因素[J];心理研究;2011年02期

4 周少贤;王福兴;徐菲菲;陈s

本文编号:287470


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/287470.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户b92b0***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com