俄汉篇章翻译衔接初探
发布时间:2017-04-12 13:20
本文关键词:俄汉篇章翻译衔接初探,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】: 本论文简要回顾了篇章翻译研究历史,进而提出衔接是篇章翻译的基本问题。篇章翻译中的衔接是指翻译时句际之间的关联。论文作者提出,探讨该问题应尤其注意以下四个方面:形合与意合、语序、实义切分、段落分合。
【关键词】:翻译学 篇章翻译 衔接 形合与意合 实义切分
【学位授予单位】:上海外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2005
【分类号】:H35
【目录】:
- 致 谢3-4
- 论文摘要4-7
- 引 言7-9
- 1. 篇章翻译研究历史9-15
- 2. 篇章翻译与衔接15-38
- 2.1 衔接与形合和意合15-20
- 2.2 衔接与语序20-26
- 2.3 衔接与实义切分26-32
- 2.4 衔接与段落分合32-38
- 3. 结束语38-40
- 主要参考文献:40-42
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前7条
1 陈洁;俄语翻译理论语言学派管窥[J];中国俄语教学;2000年04期
2 陈洁;论俄汉翻译中的移位法[J];中国俄语教学;1996年03期
3 史铁强;俄汉语篇衔接对比[J];中国俄语教学;1997年01期
4 袁锦翔;略谈篇章翻译与英汉篇章结构对比[J];中国翻译;1994年06期
5 奚兆炎;在高于句子的层次上翻译[J];中国翻译;1996年02期
6 姜秋霞,张柏然;整体概念与翻译[J];中国翻译;1996年06期
7 李运兴;句群分析——翻译教学的一个重要手段[J];中国翻译;1997年01期
本文关键词:俄汉篇章翻译衔接初探,,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:301374
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/301374.html