“金通杯”丝绸之路国际大学生足球邀请赛俄语陪同口译实践报告
发布时间:2021-02-15 04:09
中俄两国已经进入新的发展阶段,两国的关系也站在历史的新起点。中俄两国人民热爱体育,体育方面的交流与合作对中俄两国民间外交的发展具有重要意义。2018年足球世界杯将在俄罗斯举行,中俄友好·和平与发展委员会俄方主席季托夫在“中俄体育交流、大众体育与健康合作”论坛上表示,中国有超过3亿的球迷,俄方希望两国在体育和健康生活方式领域的合作,能够成为联结两国关系进一步发展的又一座“桥梁”。由此可见,体育在两国文化交流中的地位越来越重要。本文分为四个部分,第一章主要描述翻译任务背景。第二章详细介绍了笔者在译前的准备以及翻译过程。包括背景知识的准备、足球领域专业术语的准备、语言以及非语言的准备。第三章为本文的重点章节,笔者根据自身参与“金通杯”丝绸之路国际大学生足球邀请赛的实践经验,着重分析了此次口译实践中遇到的问题,并提出相应的解决方案。第四章为翻译实践总结,希望能对今后的工作有所帮助,为从事足球方面的俄语陪同口译译员提供一定的参考。
【文章来源】:内蒙古师范大学内蒙古自治区
【文章页数】:33 页
【学位级别】:硕士
【部分图文】:
书画技巧交流会
国际大学生足球邀请赛在促进世界各国大学生体育文化交流的同时,也把神带到丝绸之路沿线的国家。陪同口译实践活动从 2017 年 9 月 22 至 9 月 29 间跨度长,且涉及翻译场景较多。以下图片选自此次翻译任务的典型场景:图 2-1 书画技巧交流会
图 2-3 同盟友谊交流会图 2-4 足球比赛现场比赛开始前,笔者提前来到比赛场地、熟悉环境,调整翻译状态。此次比多,感触较深的同时也认识到自己在处理类似于球队间冲突、遗失物品、受伤、球队间冲突等方面的经验略显不足。今后的学习与工作当中,还应结反省并鞭策自己,努力提高自身素养以及专业水平,适应时代发展的需要
【参考文献】:
期刊论文
[1]服装在社交礼仪中的运用研究[J]. 郑斯丹. 科技与企业. 2014(14)
[2]口译特点与口译训练方法[J]. 杨海琴. 科教文汇(中旬刊). 2011(03)
[3]论译员的口译准备工作[J]. 张吉良. 中国科技翻译. 2003(03)
[4]翻译中的文化比较[J]. 王佐良. 中国翻译. 1984(01)
本文编号:3034406
【文章来源】:内蒙古师范大学内蒙古自治区
【文章页数】:33 页
【学位级别】:硕士
【部分图文】:
书画技巧交流会
国际大学生足球邀请赛在促进世界各国大学生体育文化交流的同时,也把神带到丝绸之路沿线的国家。陪同口译实践活动从 2017 年 9 月 22 至 9 月 29 间跨度长,且涉及翻译场景较多。以下图片选自此次翻译任务的典型场景:图 2-1 书画技巧交流会
图 2-3 同盟友谊交流会图 2-4 足球比赛现场比赛开始前,笔者提前来到比赛场地、熟悉环境,调整翻译状态。此次比多,感触较深的同时也认识到自己在处理类似于球队间冲突、遗失物品、受伤、球队间冲突等方面的经验略显不足。今后的学习与工作当中,还应结反省并鞭策自己,努力提高自身素养以及专业水平,适应时代发展的需要
【参考文献】:
期刊论文
[1]服装在社交礼仪中的运用研究[J]. 郑斯丹. 科技与企业. 2014(14)
[2]口译特点与口译训练方法[J]. 杨海琴. 科教文汇(中旬刊). 2011(03)
[3]论译员的口译准备工作[J]. 张吉良. 中国科技翻译. 2003(03)
[4]翻译中的文化比较[J]. 王佐良. 中国翻译. 1984(01)
本文编号:3034406
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/3034406.html