第十五届中国国际石油石化技术装备展览会俄语口译实践报告
发布时间:2021-04-29 01:06
本报告为一篇石油展会陪同口译实践报告,所描述的内容是笔者在北京东方金洋贸易有限公司实习时参加的一次展会。本论文作者基于自己亲身经历的第十五届中国国际石油石化技术装备展览会,通过对该口译过程进行详细解读、分析、总结,并且结合前辈们的参展经验,综合分析遇到的主要问题并找出解决方法,希望对以后从事石油展会的俄语口译译员有一定的借鉴作用。本实践报告描述了本次石油展会的整个过程,包括接受任务、译前准备、完成任务过程和任务评价四个方面,除此之外,笔者试图把展会、口译、展会口译的理论和参加展会口译的实践结合起来,在理论和实践结合的基础上综合分析展会过程中遇到的问题,并结合参加展会的目的,制定解决办法。此次展会中遇到主要问题包括听力问题、记忆问题和自身语言表达问题,而听力问题是译员遇到的最主要问题,因此花费大量笔墨对此进行了详细描写;记忆问题包括短时记忆和长时记忆;自身语言表达问题包括俄译汉问题和汉译俄问题。最后,笔者通过对此次展会口译实践活动进行总结,为今后的工作和学习指明了方向,同时也讲述了笔者对陪同口译工作所获得的新见解,新发现。经过本次石油展会口译实践活动笔者发现,要想成为一名合格的陪同口译工...
【文章来源】:内蒙古师范大学内蒙古自治区
【文章页数】:37 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
中文摘要
abstract
引言
一、展会口译任务描述
(一)公司简介
(二)委托方要求
二、展会口译过程描述
(一)译前准备
(二)展会口译过程
(三)对翻译工作的评价
三、翻译过程中遇到的主要问题与解决办法
(一)听力问题
(二)记忆问题
(三)自身语言表达问题
四、口译实践心得
(一)收获
(二)缺憾
结语
参考文献
附录 专业术语词汇表
致谢
攻读学位期间发表的学术论文
本文编号:3166535
【文章来源】:内蒙古师范大学内蒙古自治区
【文章页数】:37 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
中文摘要
abstract
引言
一、展会口译任务描述
(一)公司简介
(二)委托方要求
二、展会口译过程描述
(一)译前准备
(二)展会口译过程
(三)对翻译工作的评价
三、翻译过程中遇到的主要问题与解决办法
(一)听力问题
(二)记忆问题
(三)自身语言表达问题
四、口译实践心得
(一)收获
(二)缺憾
结语
参考文献
附录 专业术语词汇表
致谢
攻读学位期间发表的学术论文
本文编号:3166535
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/3166535.html