当前位置:主页 > 外语论文 > 俄语论文 >

动态对等理论在交替传译中的应用 ——“中俄高校教育合作”专题讲座交替传译实践报告

发布时间:2021-06-30 20:26
  今年是“一带一路”倡议提出的第七个年头,在携手共建“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的宏大项目中,教育具有基础性、先导性的作用。俄罗斯是中国最大的邻国,在习近平主席和普京总统亲自引领和推动下,两国精心绘制“一带一路”教育行动蓝图,其中互办“国家年”“语言年”为两国教育领域的合作提供了更广阔的基础和空间;持续扩大互派留学生规模,进一步巩固开展俄语和汉语教学的基础,两国高校合作办学渐渐成为一种常态,两国教育之间取长补短,这些对促进两国高等教育合作更上一层楼,对助推“一带一路”倡议的顺利推进具有重要的现实意义。2019年6月,笔者受邀参加了大连交通大学举办的“中俄高校教育合作”专题讲座并担任了此次讲座的翻译工作。本篇实践报告即以此次实践活动中的翻译内容为语料,以动态对等理论为依据,分析动态对等理论在此次翻译活动中的具体应用。本篇实践报告共由四章组成:第一章为“中俄高校教育合作”专题讲座交替传译实践活动简介;第二章详细介绍了笔者为此次交替传译实践活动所做的译前准备工作;第三章根据实际翻译案例笔者详细描述了动态对等理论在此次口译实践中的应用;第四章为本次交替传译实践活动的翻译质量评估及... 

【文章来源】:辽宁师范大学辽宁省

【文章页数】:50 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
РЕЗЮМЕ
一、“中俄高校教育合作”专题讲座交替传译实践活动简介
    (一)交替传译实践活动背景介绍
    (二)交替传译实践活动内容介绍及翻译要求
二、“中俄高校教育合作”专题讲座交替传译实践活动译前准备
    (一)俄罗斯教育以及中俄双方院校合作背景知识准备
    (二)术语准备
    (三)讲座发言材料准备
    (四)心理准备及其他准备
三、动态对等理论在本次交替传译实践活动中的应用及案例分析
    (一)动态对等理论概述及特点
    (二)动态对等理论指导下的交替传译案例分析
        1.“词汇对等”在本次交替传译实践活动中的应用及案例分析
        2.“句法对等”在本次交替传译实践活动中的应用及案例分析
        3.“篇章对等”在本次交替传译实践活动中的应用及案例分析
        4.“文体对等”在本次交替传译实践活动中的应用及案例分析
四、本次交替传译实践活动的翻译质量评估及实践总结
    (一)翻译质量评估
        1.自我评价
        2.听众评价
    (二)实践总结
参考文献
附录
致谢


【参考文献】:
期刊论文
[1]奈达功能对等理论在中国的传播[J]. 汪波,郝兴跃.  英语广场. 2018(09)
[2]口译的质量与效果评估[J]. 曾探.  校园英语. 2015(21)
[3]译前准备对交替传译质量的影响[J]. 张洁.  海外英语. 2015(09)
[4]论口译的译前准备[J]. 杜可君.  科教文汇(上旬刊). 2013(07)
[5]再论奈达翻译理论中的“功能对等”[J]. 黄远鹏.  西安外国语大学学报. 2010(04)
[6]析奈达“功能对等”理论的标准对翻译实践的指导[J]. 王华.  语文学刊(外语教育与教学). 2010(07)
[7]浅析词类转换在汉译中的应用——以英、俄语句子为例[J]. 张丽艳.  长春理工大学学报. 2010(06)
[8]俄语长句翻译浅说[J]. 林学诚.  外语与外语教学. 1994(02)

硕士论文
[1]功能对等原则在口译实践中的应用[D]. 杨月菊.吉林华桥外国语学院 2018



本文编号:3258436

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/3258436.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户35d59***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com