2018年车里雅宾斯克州农业专题翻译实践报告
发布时间:2021-07-08 13:47
本翻译实践报告选取的是俄罗斯车里雅宾斯克州2018年04月05日农业部长阿列克谢·弗拉基米尔维奇·科贝林(КобылинАлексейВладимирович)的讲话及2018年09月05日车里雅宾斯克副州长谢尔盖·尤里耶维奇·苏什科夫(СушковСергейЮрьевич)就地区农业问题接受《共青团真理》电台的采访。选取上述两段音频材料作为口译练习和研究材料,其目的首先在于,近年来俄罗斯农业增长及农产品贸易出口,成为俄罗斯经济新的增长点。农产品贸易已经成为中俄贸易的一大亮点,而翻译是两国间开展农业合作、交流的一个重要纽带。随着中俄农业合作的不断增强,中国市场越来越需要既懂俄语又懂农业方面知识的复合型人才。其次,两段材料分别为会议发言和电台采访,两种形式不同的材料可以更加全面的考察译者的能力,在翻译过程中发现自身问题,从而提高翻译能力。本课题的研究着重发现并阐释在听辨和译语表达方面遇到的翻译难点。基于具体案例分析,讨论应对策略和翻译技巧。通过本次模拟交传实践口译,能够发现自身存在很多问题,也从中体会到成为一名合格翻译的任重而道远。在今后的学习工作中,还要不断的加强俄汉互译能力,丰富自...
【文章来源】:黑龙江大学黑龙江省
【文章页数】:86 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
中文摘要
Аннотация
绪论
第一章 翻译任务描述
第一节 翻译任务背景
第二节 语料简介
一、语料内容
二、语料特点
第二章 翻译过程描述
第一节 译前准备
一、梳理农业汉语平行文本
二、搜集车里雅宾斯克州农业背景资料
三、制定术语表
第二节 口译过程
第三章 翻译实践分析
第一节 听辨障碍问题分析
一、词汇听辨障碍
二、精力分配不当
三、讲话内容密度高
第二节 译语表达问题分析
一、词汇搭配不当
二、表达冗余
第四章 翻译实践总结
第一节 实践心得
第二节 尚未解决的问题
结语
参考文献
附录一:术语表
附录二:原文/译文
致谢
本文编号:3271692
【文章来源】:黑龙江大学黑龙江省
【文章页数】:86 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
中文摘要
Аннотация
绪论
第一章 翻译任务描述
第一节 翻译任务背景
第二节 语料简介
一、语料内容
二、语料特点
第二章 翻译过程描述
第一节 译前准备
一、梳理农业汉语平行文本
二、搜集车里雅宾斯克州农业背景资料
三、制定术语表
第二节 口译过程
第三章 翻译实践分析
第一节 听辨障碍问题分析
一、词汇听辨障碍
二、精力分配不当
三、讲话内容密度高
第二节 译语表达问题分析
一、词汇搭配不当
二、表达冗余
第四章 翻译实践总结
第一节 实践心得
第二节 尚未解决的问题
结语
参考文献
附录一:术语表
附录二:原文/译文
致谢
本文编号:3271692
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/3271692.html