当前位置:主页 > 外语论文 > 俄语论文 >

现代俄语中代词的语义修辞研究

发布时间:2017-04-27 12:12

  本文关键词:现代俄语中代词的语义修辞研究,,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】: 代词是一个语篇级阶上的语法范畴,其语义功能是信息性或新闻性,包括已知性和非已知性,从而在语篇过程中产生衔接和连贯关系。而在功能上大致对应的名词,动词,数量词,形容词和副词等则是句子级阶上的范畴,是构建句子意义的基本要素。因此,作为一个词类范畴,代词不仅有存在的必要,尤须从理论上充分阐述。 代词是俄语中一种独特的实词。和其他实词不同,它不命名事物、特征、行为、性质等,而只指代它们。因此,代词具有高度的概括性和抽象性,只有在上下文和言语环境中,其意义才能具体化、确切化。代词丰富多彩的修辞作用正是由于这一本质特征所决定的。 俄语中,人称代词的修辞色彩主要是通过它的转义用法来体现的。这种转义用法又是和本义用法相对而生的,因此,必须在特定的语言环境中通过观察、比较才能确定其含义。所谓转义用法,就是一些代词在特定的语句中获得另一些代词的含义,并且获得另一些代词原先所不具有的某些修辞色彩。在话语交际中,人称代词起指称作用时具有特指,泛指,照应功能;语用上,人称代词的变异或错位表示不同的语用意图;修辞上,人称代词也起着一定的作用,影响交际关系的疏密并能达到一定的修辞效果。 代词是一个可以在语篇语境中代替名词,动词,数词,形容词以及其他单位成分行使相关职能的词类,因此,既然实词划分是以语义特征为依据的,那么我们也可以采用同样的方法处理代词。 为了阐释代词的语义及修辞功用,本文主要关注了以下几个问题: 首先,研究代词与上下文的关系。很明显,代词的具体意义往往要靠上下文来决定,要看它指代哪一个名词或形容词所表示的事物或特征来确定,因此,如果没有这种联系,或这种联系显得很复杂,那么,代词的意义就会变得含糊不清。 其次,研究人称代词的表情色彩和词义的细微差别。人称代词由于能直接表示一些人与说话人之间的关系,所以,在不同场合,它具有非常丰富、多样的表情与感情意味。 俄语中有几类代词的意义很相近,它们有时可以替换使用。分清这些同义代词的细微差别与研究其词义有紧密地联系,因此,这两个问题就放在一起研究。 第四章探讨了俄语代词的语义功能。 最后,研究代词在不同语体中的修辞色彩,这也是本论文最重要的一部分。 通过这样的研究,相信会对代词在特定场景下的修辞作用有所了解,会消除交际障碍和理解误差。
【关键词】:代词 修辞功能 语义功能 语体
【学位授予单位】:大连海事大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2009
【分类号】:H35
【目录】:
  • 摘要5-7
  • PEфEPAT7-10
  • Введение10-14
  • Глава Ⅰ Отношение Между Местоименим и Контекстом14-19
  • Γлава Ⅱ Основные Функции МестоимениЙ в Синтаксической Системе19-40
  • 2.1 Разряды Местоимений по семантике20-21
  • 2.2 Местоимения с референциальным значением21
  • 2.3 Основные функции личных местоимений21-30
  • 2.4 Экспрессивные и сематические оттенки личных местоимений30-40
  • 2.4.1 Местоимение<<я>>31-32
  • 2.4.2 Местоимение<<ты>>32-35
  • 2.4.3 Местоимения<<мы>>35-39
  • 2.4.4 Употребление форм местоимения 3-го лица рядом с существительным39-40
  • Глава Ⅲ Синонимия и Семантика Других Местоимений40-49
  • 3.1 Местоимение<<себя>>40-41
  • 3.2 Возвратное Местоимение <<себя>> и местоимение <<он>>41-42
  • 3.3 Местоимения <<этот>>,<<такой>> и <<некоторый>>42-43
  • 3.4 Определительные местоимения <<каждый>>,<<всякий>>,<<любой>>43-45
  • 3.5 Неопределенные местоимения <<кое-что>>,<<что-то>>,<<что-нибудь>>,<<что-либо>>,<<нечто>>45-47
  • 3.6 Отрицательные местоимения <<никто>>,<<ничто>>,<<некого>>,<<нечего>>47-49
  • Γлава Ⅳ Употребление Местоимений в Разговорной и Публицистической Речи49-60
  • 4.1 Стилистическое использование местоимений в Разговорой речи49-57
  • 4.2 Стилистическое использование местоимений в публицистической речи57-60
  • Заключение60-62
  • Литература62-67
  • Сдова бдагодарности67-68
  • РезюМе68

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前2条

1 严功军;转型期中俄传媒改革比较研究[J];新闻界;2005年01期

2 徐琪;大众传播媒介中的先例现象[J];中国俄语教学;2002年01期


  本文关键词:现代俄语中代词的语义修辞研究,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:330598

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/330598.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户bcde3***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com