当前位置:主页 > 外语论文 > 俄语论文 >

翻译的等值性、等同性、代表性论说

发布时间:2021-10-17 17:36
  在西方传统的翻译研究中,经常把等值性(эквивалентность)和等同性(адекватность)作为翻译的标准来论述。他们的目的就是想要让译文能代替原文,因而就产生了翻译的代表性(репрезентативность)问题。本文首先梳理了翻译等值性和等同性术语产生的根源和内涵,然后在吸收借鉴科米萨罗夫、秋列涅夫对翻译代表性的理解基础上,对翻译代表性的具体标准进行了详尽的说明。 

【文章来源】:中国俄语教学. 2019,38(02)CSSCI

【文章页数】:7 页

【参考文献】:
期刊论文
[1]苏、俄翻译理论中等值思想的演变[J]. 杨仕章.  中国俄语教学. 2001(01)



本文编号:3442158

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/3442158.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户8ec20***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com