当前位置:主页 > 外语论文 > 俄语论文 >

泰山文化俄译策略探微

发布时间:2021-10-28 06:01
  泰山是世界自然和文化双重遗产,泰山文化承载了中国文化的各个方面,它是中国文化史的一个局部缩影。在中国文化外译和"一带一路"战略大背景下,泰山文化的俄译是泰安市对外宣传泰山文化、发展与俄罗斯等说俄语国家进行文化交流的有效手段。本文以泰山旅游资料的俄语文本为例,以"归化"、"异化"翻译策略为指导,从跨文化的视角分析泰山俄文翻译。 

【文章来源】:齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版). 2018,(10)

【文章页数】:3 页

【文章目录】:
一、泰山神灵、景点名称及民俗文化的翻译
二、历史文化名词的翻译
三、古文诗词的翻译


【参考文献】:
期刊论文
[1]中华文化典籍的翻译与传播[J]. 张辉.  沈阳师范大学学报(社会科学版). 2013(04)
[2]自觉意识基础上的山东文化“走出去”[J]. 孔繁轲.  理论学刊. 2011(11)
[3]文化交流翻译的归化与异化[J]. 熊兵.  中国科技翻译. 2003(03)
[4]翻译中的文化因素:异化与归化[J]. 郭建中.  外国语(上海外国语大学学报). 1998(02)



本文编号:3462377

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/3462377.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户f5bd8***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com