变译理论在社会科学文本翻译中的应用——以俄文期刊《医学社会学》文本为例
发布时间:2021-11-12 01:33
变译理论是从大量翻译文本的变译现象中提取而逐步形成的。在不影响源语文本主旨要义的转换表达和信息的相对完整基础上,运用变通翻译的方法,可达到信息传播的最佳效果。在文化互动交流和信息快速传播的社会背景下,利用变译理论指导翻译实践具有重要的应用价值。将变译理论运用到社会科学文本翻译中,有助于增加相关文本翻译的灵活性,适应翻译市场的多样化需求,加快翻译成果的推广。
【文章来源】:西伯利亚研究. 2018,45(02)
【文章页数】:5 页
【文章目录】:
一、变译理论
(一) 变译与全译
(二) 变译理论
二、《医学社会学》文本译例分析
(一) 词层和短语层变译
(二) 句层和句群层变译
(三) 篇层变译
三、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]《小说月报》域外小说叙事模式异化翻译的现代性[J]. 刘庆元. 云梦学刊. 2017(05)
[2]从中医术语角度看《红楼梦》的文化隔膜与霍氏的文化变译[J]. 包玉慧,王曦,陈锋. 中国科技术语. 2015(05)
[3]变译理论应用研究[J]. 宋飞. 外语学刊. 2012(02)
本文编号:3489939
【文章来源】:西伯利亚研究. 2018,45(02)
【文章页数】:5 页
【文章目录】:
一、变译理论
(一) 变译与全译
(二) 变译理论
二、《医学社会学》文本译例分析
(一) 词层和短语层变译
(二) 句层和句群层变译
(三) 篇层变译
三、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]《小说月报》域外小说叙事模式异化翻译的现代性[J]. 刘庆元. 云梦学刊. 2017(05)
[2]从中医术语角度看《红楼梦》的文化隔膜与霍氏的文化变译[J]. 包玉慧,王曦,陈锋. 中国科技术语. 2015(05)
[3]变译理论应用研究[J]. 宋飞. 外语学刊. 2012(02)
本文编号:3489939
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/3489939.html