《巴什科尔托斯坦共和国2030年前社会经济发展战略》(2.1.4.-2.1.9.)翻译报告
发布时间:2022-08-12 12:27
本报告所选翻译项目为“巴什科尔托斯坦共和国2030年前社会经济发展战略”。巴什科尔托斯坦共和国自2016年开始起草该战略,于2017年12月13日获巴什科尔托斯坦共和国政府会议批准。该战略介绍了巴什科尔托斯坦共和国的基本情况、发展历程,尤其是未来发展方向,并列出了各个领域的预期目标。因此,本战略的汉语译文不仅可以方便中国读者对巴什科尔托斯坦共和国的社会经济发展状况进行深入研究,而且也有助于中俄两河流域合作的开展以及中俄开展全方位的合作。本翻译报告主要由以下五个部分组成:引言主要概述了翻译项目背景、需求和意义。第一章对原文的内容进行介绍,并对原文的语言特点从词汇层面和句法层面进行分析。第二章是翻译理论和翻译方法,其中包括运用的翻译理论,以及翻译中采用的具体翻译方法及其实例。第三章列出了翻译中遇到的两类具体问题及其解决方法。结语总结译者在翻译中获得的经验教训,以及仍待解决的问题。
【文章页数】:110 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Автореферат
中文摘要
Введение
Глава Ⅰ Об оригинале
1.1 Интерпретация оригинала
1.2 Анализ особенностей языка оригинала
1.2.1 Особенности лексических единиц
1.2.2 Особенности синтаксических единиц
Глава Ⅱ Теория перевода и переводческие приёмы
2.1 Основы теории перевода
2.2 Переводческие приёмы
2.2.1 Перевод лексических единиц
2.2.2 Перевод грамматических единиц
Глава Ⅲ Ключевые пункты и трудности перевода
Заключение
Список литературы
Приложение 1 Оригинал
Приложение 2 Перевод
Благодарность
本文编号:3675874
【文章页数】:110 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Автореферат
中文摘要
Введение
Глава Ⅰ Об оригинале
1.1 Интерпретация оригинала
1.2 Анализ особенностей языка оригинала
1.2.1 Особенности лексических единиц
1.2.2 Особенности синтаксических единиц
Глава Ⅱ Теория перевода и переводческие приёмы
2.1 Основы теории перевода
2.2 Переводческие приёмы
2.2.1 Перевод лексических единиц
2.2.2 Перевод грамматических единиц
Глава Ⅲ Ключевые пункты и трудности перевода
Заключение
Список литературы
Приложение 1 Оригинал
Приложение 2 Перевод
Благодарность
本文编号:3675874
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/3675874.html