当前位置:主页 > 外语论文 > 俄语论文 >

汉俄政论语篇连接衔接对比研究——以“政府工作报告”及其俄译本为例

发布时间:2022-10-03 21:14
  以韩礼德的衔接理论为基础,以"政府工作报告"原文及俄译本为研究对象,对比分析"政府工作报告"及其俄译本中连接衔接手段的异同及原因。研究发现,在"政府工作报告"及其俄译本中都采用连接衔接这种手段,但汉俄文本存在差异:"政府工作报告"中文使用零形式连接或意合连接,逻辑连接词较少,句子之间的逻辑关系呈隐性;俄译本的连接成分较多,逻辑关系呈显性,这与语言的形合意合和思维方式有关。 

【文章页数】:4 页

【文章目录】:
引言
一、连接衔接概述
    (一)连接的界定
    (二)连接的衔接功能
    (三)连接的分类
二、“政府工作报告”中俄文版本连接衔接对比分析
    (一)详述
        1. 换言连接关系
        2. 总结连接关系
    (二)延伸
        1. 肯定连接关系
        2. 对立连接关系
    (三)增强
        1. 方式连接关系
        2. 因果连接关系
            (1)在俄文版本中,表示“原因”的连接成分有вследствие, благодаря, поскольку, в связи с, ввиду того, в силу, в результате等,例如:
            (2)表示“结果”的连接成分有поэтому,так что,тем самым,в результате,в итоге等,例如:
结束语
    (一)在详述连接关系上
    (二)在延伸连接关系上
    (三)在增强连接关系上



本文编号:3684828

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/3684828.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户b50e1***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com