简述俄语新闻翻译
发布时间:2023-01-08 13:34
本章先介绍翻译资料基础与来源,涵盖语言文化知识和翻译理论知识的运用,其次介绍新闻翻译三原则:目的性原则、时效性原则、忠实性原则。新闻翻译任务简述。描写新闻资料、语言文化与翻译知识理论的储备等译前准备工作和目的性原则、时效性原则、忠实性原则等新闻翻译原则,指出科学的理论知识对翻译实践有指导作用。
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
一、译前准备
1. 翻译资料简介
2. 语言文化知识储备
二、新闻翻译原则
1. 目的性原则
2. 时效性原则
3. 忠实性原则
三、长难句翻译方法与技巧
四、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]俄汉翻译中的补偿方法研究[J]. 胡谷明,黄西萌. 中国俄语教学. 2013(01)
[2]功能翻译理论指导下的新闻翻译研究[J]. 肖萌. 聊城大学学报(社会科学版). 2008(02)
[3]俄罗斯语言翻译学研究的八大领域[J]. 杨仕章. 外语研究. 2006(03)
硕士论文
[1]关于《朝鲜女子的一生》韩汉翻译的实践报告[D]. 宋诗怡.延边大学 2015
本文编号:3728563
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
一、译前准备
1. 翻译资料简介
2. 语言文化知识储备
二、新闻翻译原则
1. 目的性原则
2. 时效性原则
3. 忠实性原则
三、长难句翻译方法与技巧
四、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]俄汉翻译中的补偿方法研究[J]. 胡谷明,黄西萌. 中国俄语教学. 2013(01)
[2]功能翻译理论指导下的新闻翻译研究[J]. 肖萌. 聊城大学学报(社会科学版). 2008(02)
[3]俄罗斯语言翻译学研究的八大领域[J]. 杨仕章. 外语研究. 2006(03)
硕士论文
[1]关于《朝鲜女子的一生》韩汉翻译的实践报告[D]. 宋诗怡.延边大学 2015
本文编号:3728563
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/3728563.html