俄罗斯文学作品中的语言象似性及其翻译研究
发布时间:2017-06-03 22:19
本文关键词:俄罗斯文学作品中的语言象似性及其翻译研究,,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】: 象似性是当代认知语言学研究的一项重要课题。目前有关语言象似性的研究已经取得了丰硕成果,而且对象似性的研究已深入到了语言学研究的各个领域,为象似性与其他学科的结合打下了坚实的理论基础。 从符号象似性的理论出发,学者们认为,文学是象似性的,文学莫不以各种方式映照现实;文学作品中的许多艺术手法“是有意为之的”,这些手法的目的就是要使作品尽可能被感受为艺术作品。如今,象似性普遍存在于文学作品之中,这已是不可否认的客观事实。随着对象似性有关理论的进一步研究证明,象似性理论与翻译之间存在着一定的必然联系,若将象似性理论运用于翻译研究之中,将为翻译研究提供新的视野。基于此,本文将根据语言符号象似性的有关理论,探讨俄罗斯文学作品中的语言象似现象,并结合俄罗斯文学作品的汉译语料,从象似性角度探究篇章翻译问题。 本文将从两个方面,既映像象似和拟像象似来探讨俄罗斯文学作品中的语言象似现象及其翻译问题。本文主要以典型的象似性原则为基础,通过对具体实例的分析,证明了俄罗斯文学作品当中存在着大量的语言象似现象,进而采用对比分析的论证方法,论证了在翻译研究过程中采用象似性的视角和切入点将有助于解决原文形式的翻译问题,有助于实现以形示意的翻译效果和再现原文的写作意境,并且对于翻译的理论研究和实践具有一定的启示和指导意义。
【关键词】:语言符号 象似性 语言象似现象 篇章象似性 文学翻译
【学位授予单位】:哈尔滨工业大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2006
【分类号】:I512;H35
【目录】:
- 摘要4-5
- Abstract5-8
- 第1章 绪论8-14
- 1.1 课题来源及研究的目的和意义8-9
- 1.2 国内外文献综述9-13
- 1.2.1 国外文献综述9-11
- 1.2.2 国内文献综述11-13
- 1.3 本文研究的主要内容13-14
- 第2章 语言符号的象似性及其认知理据14-24
- 2.1 语言符号的任意说14-16
- 2.1.1 什么是任意性14-15
- 2.1.2 任意性的相对性15-16
- 2.2 语言符号的象似性16-21
- 2.2.1 象似性理论的提出及发展16-19
- 2.2.2 象似性的定义及解释19-20
- 2.2.3 象似性的类型20-21
- 2.3 象似性的认知理据21-22
- 2.4 语言符号任意性与象似性的辩证关系22-23
- 2.5 本章小结23-24
- 第3章 俄罗斯文学作品中的语言象似现象24-39
- 3.1 文学的象似性24-25
- 3.2 俄罗斯文学作品中的映像象似性现象25-33
- 3.2.1 俄罗斯文学作品中的语音象似性26-29
- 3.2.2 俄罗斯文学作品中的视觉象似性29-33
- 3.3 俄罗斯文学作品中的拟像象似性现象33-38
- 3.3.1 顺序拟像象似性33-34
- 3.3.2 数量拟像象似性34-36
- 3.3.3 对称拟像象似性36-38
- 3.4 本章小结38-39
- 第4章 象似性角度的篇章层翻译转换例析39-53
- 4.1 文学作品中的篇章象似性39
- 4.2 篇章象似性的认知基础39-41
- 4.3 文学作品中篇章象似性翻译转换例析41-49
- 4.3.1 映像象似与翻译41-45
- 4.3.2 拟像象似与翻译45-49
- 4.4 象似现象并存及其翻译对策49-52
- 4.5 本章小结52-53
- 结论53-54
- 参考文献54-57
- 例证来源57-58
- 攻读硕士学位期间所发表的学术论文58-60
- 致谢60
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 严辰松;语言临摹性概说[J];国外语言学;1997年03期
2 卢卫中;诗歌象似修辞研究[J];外国语言文学;2003年01期
3 郝文杰;论语言象似性的修辞作用[J];外国语言文学;2003年03期
4 张U
本文编号:419386
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/419386.html