当前位置:主页 > 外语论文 > 俄语论文 >

适应与选择:俄语“关于”类单一式标题汉译模式

发布时间:2017-08-13 13:37

  本文关键词:适应与选择:俄语“关于”类单一式标题汉译模式


  更多相关文章: “关于”类单一式残余结构 标题 适应与选择 汉译模式


【摘要】:从适应与选择视角探讨俄语"关于"类单一式标题的汉译模式。俄语单一式"关于"类标题主要有三类:о+第六格、про+第四格、к+第三格;大体对应于汉语粘着结构"关于"、"有关"以及自由格式"论"、"说"、"谈"、"议"等。俄语标题汉译时,应适应并尽量维持俄汉双语生态、遵循语体特点、选择译语相对应的更常用的结构模式,达到最佳限度的适应,使俄语标题汉译在语形、语义和语用等方面本土化。本研究可为机译与机检以及翻译工作者提供一种可资借鉴的翻译模式,同时也可为其他语种该类结构标题汉译提供参考。
【作者单位】: 黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心;黑龙江大学图书馆;
【关键词】“关于”类单一式残余结构 标题 适应与选择 汉译模式
【基金】:“黑龙江省高校哲学社会科学学术创新团队建设计划”(TD201201) “中俄人文合作协同创新中心”资助 黑龙江省社会科学研究规划项目“俄语标记性篇名研究”(13B045)成果之一
【分类号】:H35
【正文快照】: 1.引言俄语标题常见“关于”类结构,表示言语思维所涉及的内容。表关涉义的俄语前置词有:о+第六格、про+第四格、к+第三格、насчёт+第二格、относительно+第二格、касательно+第二格。由调查可知,前三个前置词常用于标题,尤其是前置词о,后

本文编号:667584

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/667584.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户26d70***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com