当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

《关于中国初等教育改革现状及问题点的考察—以素质教育为中心》的翻译实践报告

发布时间:2017-11-15 17:23

  本文关键词:《关于中国初等教育改革现状及问题点的考察—以素质教育为中心》的翻译实践报告


  更多相关文章: 动态对等翻译理论 词汇的翻译 句子的翻译


【摘要】:理论来源于实践并反过来服务于实践,任何实践活动都需要在理论的指导下才能得到落实。翻译实践活动也不例外,不同的文本类型其理论支撑也各不相同。本次翻译实践所选的《关于中国初等教育改革现状及问题点的考察——以素质教育为中心》主要描述广西壮族自治区落后的教育现状以及素质教育的推行状况,属于描述型文本,框架清晰,具有一定的客观性和准确性。文本的翻译实践是在著名的语言学家奈达提出的动态对等翻译理论的指导下完成的。动态对等理论提倡译者着眼于原文的意义和精神,而不拘泥于原文语言结构和形式的对等,主要适用于说明、描述型文本。笔者在此翻译理论的指导下,对实践中遇到的最大难点——词汇和句法的翻译进行了分类,并举出具体案例进行分析说明。词汇方面主要受中日两国文化心理的差异以及译者母语负迁移的影响,容易产生误译,这需要译者加强自己专业素养的提升。词汇短缺时可采取直译并在其后加注解释说明或使用符合目的语语言文化的表达进行意译,以达到词汇动态对等的效果。句法方面较为复杂,汉语和日语分属两个不同的语系,日译汉时语序、时态以及格助词都不能一对一的翻译,而是要按照汉语的表达习惯灵活调整,达到语义对等的效果。另外,日语属于黏着语,其特点之一就是定语较长,结构较为丰富,翻译转换时为符合汉语言简意赅的结构特点,需使用一定的翻译技巧。笔者在动态对等翻译理论及转换生成语法理论的指导下,尝试提出了直译处理、成分转换、结构转换、分译等翻译方法。
【学位授予单位】:广西师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H36

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 万磊;浅析“动态对等”原则的相对性[J];南昌职业技术师范学院学报;2000年02期

2 谭晓丽;谈“动态对等”的缺陷[J];湖南环境生物职业技术学院学报;2002年03期

3 曲凡,周珏,马宝璋;动态对等原则在中医妇科英译中的应用[J];广州中医药大学学报;2005年06期

4 龙芳菲;;论奈达“动态对等”理论的普遍适应性[J];铜陵学院学报;2006年05期

5 薛宁地;;关于“翻译科学”与“动态对等”——兼与张经浩先生商榷[J];顺德职业技术学院学报;2008年04期

6 贾云红;;论奈达的“动态对等”[J];新西部(下半月);2009年04期

7 吴俊秋;;文化差异下的动态对等[J];潍坊教育学院学报;2009年02期

8 杨艳蓉;;动态对等理论与文学翻译[J];牡丹江大学学报;2009年09期

9 赖文斌;邢s,

本文编号:1190615


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/1190615.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户ccdf2***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com