当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

移动关联的日语格助词和汉语介词的对比研究

发布时间:2017-12-12 12:18

  本文关键词:移动关联的日语格助词和汉语介词的对比研究


  更多相关文章: 移动关联 格助词 介词 意义特征 对应关系 依赖性 对比研究


【摘要】:在日语和汉语的移动表达中,不仅包括移动动词和移动场所名词,同时也需要相关虚词,即日语格助词和汉语介词的参与来表示不同的移动场所。 针对这类移动关联的日语格助词和汉语介词,众多学者进行过个别研究或对近义词的比较研究。而对两种语言之间这类具有相同语法功能的词语的对比研究却并不多见。本稿以移动关联的日语格助词和汉语介词为研究对象,对其意义特征进行了分析,探讨了其对应关系、依赖性。在引用丰富实例,分析众多研究资料的基础上,形成了自己的研究观点。 本稿分为三个部分进行了论述。第一章为序论,介绍研究的目的意义和先行研究,并提出先行研究的问题点和本稿的视点。 第二章本论是本稿的研究重点,首先对移动关联的日语格助词和汉语介词的词源进行考察,然后将其分为指示起点、指示终点·方向、指示经由三类,分别介绍各自的意义特征,并进行了纵向和横向比较。日语中指示起点的格助词「から」较「を」更强调移动主体的意识性,而汉语中指示起点的介词“从”“由”“打”“自”并不特意强调移动主体的意识;指示终点·方向的虚词中,日语有重点强调移动终点的格助词「に」和重点强调移动方向的格助词「へ」,而汉语有指示终点的介词“到”和指示方向的介词“朝”,以及在不同情况下可倾向指示终点或方向的介词“向”“往”;指示经由的虚词亦可分为两组,一组是着重指示经由点的格助词「から」和介词“从”“由”“打”“自”,一组是着重指示经由路线的格助词「を」和介词“沿(着)”“顺(着)”。 在明确了各个移动关联的日语格助词和汉语介词的意义特征之后,又进一步探讨了这些格助词和介词之间具体的对应关系。通过对大量例句的分析和总结,研究发现移动关联的日语格助词和汉语介词之间并非严格的一一对应关系,而是存在对应度的高低之分。具体来说,指示起点的格助词「から」和「を」可与介词“从”“由”“打”“自”自由对应;与着重指示终点的格助词「に」相对应的介词由高到低排列的是“到”“向”“往”“朝”,而与着重指示方向的格助词「へ」对应的介词由高到低排列的是“朝”“向”“往”“到”;与着重指示经由点的格助词「から」对应的介词是“从”“由”“打”“自”,与着重指示经由路线的格助词「を」对应的介词排列是“沿(着)”“顺(着)”“从”“由”“打”“自”。 在研究过程中发现,日语对于移动关联的格助词的依赖性要远远高于汉语对移动关联的介词的依赖性。实际上,日语的格助词是必要不可或缺的,并且没有其他词能够替代格助词;而汉语的介词短语可由“移动动词+名词”予以转换。导致这种依赖性差异的原因之一在于日语和汉语的语序不同。 第三章是结论部分,对本稿的研究分析进行总结。 总之,从语言对比的角度对在句中发挥相同语法功能的移动关联的日语格助词和汉语介词进行对比研究,探讨各个词的相同点和不同点,以及弄清它们之间具体的对应关系,不仅是中日语言对比研究的一个重要课题,也有助于中国的日语学习者掌握和正确使用日语格助词,有助于语言学习者更好的了解和掌握中日语言之间的异同。
【学位授予单位】:西南交通大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H36;H146

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前4条

1 秦礼君;谈汉语介词的日译形式[J];南京农业大学学报(社会科学版);2002年02期

2 张纪浔;;“カラ”与“ヲ”的异同——关于动作起点用法的辨析[J];日语学习与研究;1983年04期

3 许慈惠;;试析格助词“に”的点性本质意义[J];日语学习与研究;2006年04期

4 王宏;;格助词<ヘ>的用法以及与<■>的区别[J];日语学习与研究;1982年01期



本文编号:1282468

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/1282468.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户e3543***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com