当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

暗中更换主语的汉日对比研究

发布时间:2017-12-12 15:23

  本文关键词:暗中更换主语的汉日对比研究


  更多相关文章: 暗中更换主语 话题链 流水句 视点 翻译


【摘要】:笔者在翻译实践中发现我们很容易被日语主语省略句难住,尤其是主语省略的同时还更换了主语。误译更是家常便饭。事实上,汉语里也有很多省略并更换了主语的句子,并将此类语言现象统称为“暗中更换主语”。本文旨在从汉日对比的角度来探讨暗中更换主语的翻译情况,探讨暗中更换主语在翻译中的具体地位。除了序章和结语外,本文总共分为三大章。第一章归纳总结了汉日语暗中更换主语的前期研究,指出前期研究中的不足,并对暗中更换主语进行了更为准确的定义。虽然暗中更换主语在汉日语中的前期研究不完全对等,但是由于它们在汉日语中的内涵以及发生的层级相同,所以暗中更换主语的汉日对比研究和翻译研究具有切实可能性。第二章从话题链的角度分别探讨了话题链对暗中更换主语句汉日互译的影响,并从流水句的角度考察暗中更换主语句的翻译特色。话题链和流水句对暗中更换主语句的汉日互译有着不同的影响,也正是这样,暗中更换主语句的翻译具有多样性。第三章从视点的角度探讨了视点与汉日语暗中更换主语间的关系,以及对汉日语暗中更换主语句翻译特色的影响。总体而言,话题链、流水句和视点相互交错,对汉日语暗中更换主语句的翻译产生综合性的影响,其中话题链决定着暗中更换主语能否被正确解读出来,流水句和视点则影响着暗中更换主语句的翻译特色。受视点类型的影响,暗中更换主语句的翻译带有归化的倾向,不过异化翻译的译例也是存在的。然而,无论归化还是异化,原文暗中更换的主语被忠实翻译出来的现象实在是少之又少。对此,本文认为暗中更换主语句的翻译只要语义表达正确即可的观点也无可厚非,但若既能做到语义准确流畅,又能忠实原文的暗中更换主语,那才是暗中更换主语句翻译的理想状态。这样也才更能凸显出汉日语的语言特色。
【学位授予单位】:华东师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H36

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 韦忠生,胡奇勇;汉语流水句汉译英探析[J];集美大学学报(哲学社会科学版);2005年02期

2 邓凌云;简析流水句的小句间联结手段[J];湖南科技学院学报;2005年08期

3 王诗客;;浅析汉译英中出现的流水句英文表达问题[J];浙江传媒学院学报;2008年02期

4 吕兆杰;;汉英交传中流水句口译实证分析[J];郑州航空工业管理学院学报(社会科学版);2010年04期

5 肖琳;;浅析汉语流水句的英译[J];经济研究导刊;2010年29期

6 蒋侠;;流水句英译的认知解读[J];山东外语教学;2010年03期

7 张静华;;汉语“流水句”与汉译英的信息主次[J];赤峰学院学报(科学教育版);2011年11期

8 周阳;;汉语流水句俄译方法初探[J];俄语学习;2013年02期

9 李洁;;台湾行政法规流水句英译特征研究[J];剑南文学(经典教苑);2013年02期

10 胡明扬 ,劲松;流水句初探[J];语言教学与研究;1989年04期

中国硕士学位论文全文数据库 前9条

1 何婷;汉语流水句连贯机制的认知研究[D];四川外语学院;2012年

2 宋海燕;论汉英交替口译中流水句的处理策略[D];苏州大学;2012年

3 刘红艳;《我爱我家》中的流水句句法研究[D];湖北师范学院;2012年

4 杜婷;论对外汉语教学中的流水句教学[D];西南大学;2012年

5 杨静;汉英交传中流水句逻辑关系的再现研究[D];湖南师范大学;2012年

6 张雪;释意理论下汉英交传中流水句的处理策略探究[D];黑龙江大学;2014年

7 李婧馨;汉语流水句的口译策略实践-“洞察力·新观念”会议的模拟口译实践报告[D];沈阳师范大学;2015年

8 袁畅;科技类文本流水句翻译的口译实践报告[D];沈阳师范大学;2015年

9 韦艳;暗中更换主语的汉日对比研究[D];华东师范大学;2015年



本文编号:1282990

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/1282990.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户c13c7***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com