论日语翻译面对的语言文化差异问题
本文关键词:论日语翻译面对的语言文化差异问题 出处:《西南民族大学学报(人文社科版)》2003年08期 论文类型:期刊论文
【摘要】:语言是文化的组成部分 ,也是文化的载体。不同的语言差异不仅表现在语言、词汇这些语言形式上 ,还表现在语言文化特征上。本文从日语语言文化特征的角度 ,论述了翻译过程中跨文化交际的现象 ,及其如何处理的问题 ,指出一个合格的翻译者不仅要具有扎实的语言功底 ,同时还必须对双方的语言文化特点及社会文化差异有充分的了解
[Abstract]:Language is part of culture, but also the carrier of culture. Language differences not only in the language vocabulary, the language form, also reflected in the linguistic and cultural characteristics. This article from the Japanese language culture angle, discusses the intercultural communication in the process of translation phenomena, and how to deal with the problem, pointed out a a qualified translator should not only have solid language skills, but also must have a full understanding of the linguistic and cultural features and social cultural differences
【作者单位】: 成都理工大学外语系 西南民族大学
【分类号】:H36
【正文快照】: ~~论日语翻译面对的语言文化差异问题@王在琦$成都理工大学外语系!四川成都610059 @廖戎$西南民族大学!四川成都610041跨文化交际;;翻译;;日语语言文化特征语言是文化的组成部分,也是文化的载体。不同的语言差异不仅表现在语言、词汇这些语言形式上,还表现在语言文
【参考文献】
相关期刊论文 前1条
1 沙保华;文化差异与口译[J];四川外语学院学报;1995年01期
【共引文献】
相关期刊论文 前3条
1 沈妍斌;;On the Cross-cultural Awareness of the Interpreter in Business English School of foreign languages of the North University for Nationalities[J];读与写(教育教学刊);2010年08期
2 ;Nurturance of the Interpreter's Awareness of Cross-cultural Communication[J];民营科技;2009年06期
3 陈虹;浅谈文化差异对翻译的影响[J];株洲工学院学报;1998年Z1期
相关硕士学位论文 前2条
1 倪淦英;语境对口译及口译教学的影响[D];上海外国语大学;2004年
2 范琳;关联理论在口译中的应用[D];东北财经大学;2007年
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 贾虹;;浅谈跨文化交际中的翻译与谈判[J];牡丹江大学学报;2008年05期
2 黎功成;;翻译中的文化问题(英文)[J];云南农业大学学报(社会科学版);2011年03期
3 罗萍;;从跨文化语言交际的角度探讨英语习语的翻译[J];考试周刊;2011年54期
4 张文勋;谭珍珍;;语篇衔接手段及其跨文化交际翻译[J];长江大学学报(社会科学版);2008年06期
5 赵春苗;;跨文化交际中的商标翻译[J];商场现代化;2007年17期
6 陈晶晶;;跨文化交际角度看出口商标的翻译[J];科技信息(科学教研);2007年32期
7 吕铁金;王福林;;谈英语习语的翻译[J];白城师范学院学报;2010年05期
8 孙立春;潘恒;;文化背景下词汇空缺产生的原因及其翻译[J];大家;2011年06期
9 郭琳;;从跨文化角度看英汉委婉语翻译[J];语文学刊(外语教育与教学);2011年02期
10 韦新建;;中西恭维语对比与翻译[J];长江大学学报(社会科学版);2011年06期
相关会议论文 前10条
1 孟晋;;我对翻译理论和翻译实践相结合的一些认识和体会[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
2 陈建军;;从人工翻译到协同翻译[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
3 陈中强;;提高查词和判别效率 提高翻译速度和质量[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
4 彭蓉;;哪里去找又快又好的翻译?——翻译速度,翻译人才职业化面临的新问题[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
5 韦忠和;;网络和翻译社区的建设[A];2010年中国翻译职业交流大会论文集[C];2010年
6 Joe Zhai;;乘风破浪正当时 本土翻译公司生存和发展的几点思考[A];2010年中国翻译职业交流大会论文集[C];2010年
7 甘柳青;;翻译的研究[A];贵州省翻译工作者协会2009年会暨学术研讨会论文汇编[C];2009年
8 董敏;;翻译管理人才[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年
9 ;黑龙江省翻译协会[A];黑龙江省社科工作经验交流会材料汇编[C];2010年
10 闫栗丽;;校企合作培养中高端翻译管理人才[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年
相关重要报纸文章 前10条
1 国际译联副主席 中国翻译协会副会长 黄友义;翻译是桥梁也可能是屏障[N];人民日报;2009年
2 记者 朱侠;高度重视翻译提高外宣能力[N];中国新闻出版报;2009年
3 本报记者 文敏;做一个优秀的翻译很难也很有趣[N];浙江日报;2009年
4 本报记者 李舫 任姗姗 博主 李辉 (传记作家 《杨宪益与戴乃迭》作者);他几乎“翻译了整个中国”[N];人民日报;2009年
5 黄美茹;翻译市场每年以100亿元左右的速度增长[N];就业时报;2009年
6 记者 蒋国华;300部译著亮相全省翻译作品展[N];黑龙江日报;2009年
7 记者 周波;我市设立翻译特色人才基地[N];成都日报;2010年
8 记者 巴桑次仁;全区第二届翻译学术研讨会召开[N];西藏日报;2010年
9 哈尔滨理工大学 杨晓静;歌曲翻译的四重要求[N];光明日报;2010年
10 记者 李瑞英;翻译文化终身成就奖颁发[N];光明日报;2010年
相关博士学位论文 前10条
1 李淑敏;翻译的历史观—《独立宣言》中译本的历时共时比较实证研究[D];上海外国语大学;2010年
2 聂馥玲;晚清科学译著《重学》的翻译与传播[D];内蒙古师范大学;2010年
3 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年
4 朱琳;译者为中心的多学科性翻译理论建构[D];南开大学;2010年
5 屈平;翻译还原:海德格尔现象学下的翻译理论[D];河南大学;2010年
6 奥其尔(Gongor Eldev-Ochir);蒙汉语颜色词之国俗语义对比研究[D];上海外国语大学;2007年
7 李志梅;报人作家陈景韩及其小说研究[D];华东师范大学;2005年
8 徐莉娜;翻译中句子结构转换研究[D];上海外国语大学;2010年
9 苏畅;俄苏翻译文学与中国现代文学[D];吉林大学;2009年
10 曹莹;傅雷文艺批评研究[D];华东师范大学;2009年
相关硕士学位论文 前10条
1 王薇;改写理论视角下清末民初《福尔摩斯探案全集》的翻译及其对《霍桑探案集》创作的影响[D];四川外语学院;2010年
2 施秋蕾;衔接与翻译[D];华东师范大学;2010年
3 张晓春;接受理论视野下的企业简介翻译[D];中北大学;2010年
4 宋双维;功能翻译理论下的电影配音翻译[D];宁波大学;2011年
5 唐海蓉;从功能主义理论视角看翻译硕士专业学位MTI笔译教材的编写[D];上海外国语大学;2010年
6 宋岳;二十世纪初中国的赞美诗翻译[D];山东大学;2010年
7 陈方方;格式塔美学观照下的戏剧翻译[D];合肥工业大学;2010年
8 刘叶琳;评价理论在童话翻译中的应用[D];南华大学;2010年
9 徐鹏;从《柳林风声》看童话翻译中的儿童本位原则[D];中国石油大学;2010年
10 李卫霞;王蒙对约翰·契弗小说《自我矫治》的翻译与“季节系列”小说创作:接受与创新[D];四川外语学院;2011年
,本文编号:1404085
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/1404085.html