《铁路与国家“我田引铁”的近现代史》翻译实践报告
发布时间:2020-09-23 11:49
铁路是近现代重要的交通运输方式之一,对于加快一国的现代化进程起到了不可替代的作用,随着“一带一路”战略计划的推进,我国对于铁路建设,特别是高铁建设的热情不断提升,而日本是世界首条高速铁路——新干线的诞生地,其先进技术也是中国高铁重要的借鉴对象之一。了解日本铁路发展历史有助于我们全面、客观、深入地学习、借鉴其经验,为我国的铁路发展提供有益的参考。本次翻译实践所选取的文本出自小牟田哲彦所著的《铁路与国家“我田引铁”的近现代史》,该文本主要介绍了日本铁路发展的历程,且重点讲述了政治因素对日本铁路建设产生的影响,全书共6章,本次选用了第1章——铁路乃国家百年之大计作为翻译实践文本。本文的研究目的,一方面是为了向中国读者介绍日本铁路的发展历程,另一方面是为了分析解决翻译这种历史文献类书籍时会遇到的一些问题。笔者选用奈达的功能对等理论为指导,结合具体问题采用不同翻译方法,辅助以平行文本、工具书、论文、网络资源,努力达到“信”、“达”、“雅”、“化”的翻译标准。具体来说,本文提出并分析研究了以下三个问题:铁路相关名词的翻译、被动句的翻译、文言文的翻译。为解决这三类问题,笔者利用不同方法进行了分析,例如查阅平行文本寻找专业名词类似表达,掌握中日两国语言在表达习惯上的不同,使译文更加符合译入语读者阅读习惯,以及利用汉语中的文言语体再现原文风格等等。笔者深知本文的研究还有很多不足,但仍希望能为今后翻译同类型文本的译者提供一些参考,笔者也以此为契机,加强在翻译时分析、解决问题的能力,精益求精,为翻译事业的发展贡献力量。
【学位单位】:大连外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2018
【中图分类】:H36
本文编号:2825288
【学位单位】:大连外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2018
【中图分类】:H36
【参考文献】
相关期刊论文 前3条
1 张晓帆;;日语被动句汉译时的不对应现象[J];日语学习与研究;2010年06期
2 张磊;;从日汉互译的角度浅析日语被动句的教学难点[J];日语教学与日本研究;2012年00期
3 张正立;;谈谈日语被动句的一些译法[J];日语学习与研究;1982年04期
相关硕士学位论文 前2条
1 姚遥;井上胜与明治时期的日本铁路建设(1869-1910)[D];苏州科技大学;2016年
2 唐剑锋;基于纽马克文本类型理论的商务教材英译汉研究[D];中山大学;2010年
本文编号:2825288
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/2825288.html