狂风战斗机相关军事短文日译中翻译项目报告
发布时间:2017-05-28 20:02
本文关键词:狂风战斗机相关军事短文日译中翻译项目报告,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:在翻译活动中译者会遇到多种多样的文体和内容,既有文学翻译领域的诗歌戏剧,也有非文学翻译领域中诸如经济、科技、医学等各类专业性较强文本。那么在遇到自己所不熟悉的专业领域文本时,译者应该如何应对。再者,每一次翻译实践后,我们可以从中获取怎样的翻译经验。此篇翻译项目报告,是基于笔者所翻译的多篇战斗机相关的军事领域文章,从翻译策略、专有词汇、军事翻译的难点等方面总结出了一些翻译心得。此次翻译材料来源于成都名扬翻译咨询公司,翻译原文是多篇内容与狂风战斗机相关的日文文稿,约48000字。其中约24000字由笔者负责翻译成中文。各篇文稿的内容是接连承续关系,主题相同,均为战斗机为主的军事文稿。论文正文分为四个部分。第一部分介绍了翻译原文的来源和基本性质,第二部分是翻译过程,从翻译策略、译文风格等方面进行了简述,并就翻译中出现的问题及解决方法举例说明。第三部分摘取翻译中遇到的具体困难,从三个角度总结了翻译方法,并简述了建立专有词汇术语库时的选词标准。第四部分是译文的质量评估。希望通过此次总结,在日后对相同或相似的文本进行翻译时,能充分运用已有的技巧及经验,提高翻译的效率。
【关键词】:战斗机 军事翻译 日译中 翻译项目报告
【学位授予单位】:广西大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H36
【目录】:
- 中文摘要4-5
- 摘要5-6
- 目录6-7
- 正文7-21
- 参考文献21-22
- 附件22-69
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 麻丽莉;王祥兵;;军事平行语料库的建立及其在军事翻译方面的应用[J];国防科技;2009年01期
本文关键词:狂风战斗机相关军事短文日译中翻译项目报告,由笔耕文化传播整理发布。
,本文编号:403318
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/403318.html