当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

语言接触视野下的《古事记》助词表记研究

发布时间:2017-09-20 12:37

  本文关键词:语言接触视野下的《古事记》助词表记研究


  更多相关文章: 《古事记》 助词表记 语言接触 变体汉文 格助词


【摘要】:《古事记》成书于712年,由太安万吕撰录,是日本最早的一部记录传承神话和历史传说的古典文献。《古事记》共分三卷,上卷是神代故事,中卷是从神武天皇至应神天皇的记事,中卷是仁德天皇至推古天皇的记事。《古事记》全篇均用汉字写成,采用和文与汉文夹杂的变体汉文的文体,对于研究汉字传入日本后日本语言、文字表记的历史具有很高的价值。《古事记》是用汉字记录日语的开山之作,在日本的文字表记史上具有里程碑性质的重要地位。所以在研究日语用字的历史时,《古事记》是一部无可替代的古代文献,是不可忽视的重要语料。 本论文从语言接触的角度对《古事记》的助词用字规律进行研究。语言接触,是指两种以上的语言接触时,相互产生影响而形成一些语言变异的现象。在本论文中主要考察古代汉语对日语的影响。《古事记》成书的阶段,正是日本大量吸收中国文化的时期,所以书中必然会反映出语言接触的一些特点。本文则是重点从助词的表记来考察《古事记》中的语言接触所带来的变异。《古事记》中有哪些助词?在用汉字表记助词的过程中,其用法发生了那些变异?这些都是本论文中需要弄清楚的问题。 本论文共由五章构成,第一章是序章,介绍本论文研究的目的意义、相关先行研究,以及研究的对象和方法;第二章是助词表记用字的定义和概念,主要明确研究对象,为接下来研究分析限定范围;第三章是助词用字的训读与分析,根据助词用字的训读,将全部助字表记用字分为了六大类,分别是格助词、副助词、系助词、接续助词、终助词、间投助词,然后分析它们在《古事记》中的用法,并且与其在古汉语中的用法作简单对比;第四章是与古汉语的对比,将《古事记》助词表记用字在《古事记》中的用法与其在古汉语中的用法进行对比,考察其在记录日语中发生的用法变化,据其差异程度,分为三类,一类是完全继承了汉语用法的助词用字;第二类是继承了部分汉语用法,部分用法发生变化;第三类是完全不同于汉语用法的一类;第五章为结语。 通过本论文的研究,对《古事记》中19个助词用字进行了详细调查、统计,并对助词用字在《古事记》中的用例全部提取出来分类分析。《古事记》助词用字的用法与古代汉语有一致的地方,也有不一致的地方,通过对其差异的考察,明确了当时语言接触过程中,用汉字表记日语日语初期,日本人对汉字的的理解以及运用的些情况。
【关键词】:《古事记》 助词表记 语言接触 变体汉文 格助词
【学位授予单位】:山西大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H36
【目录】:
  • 要旨7-9
  • 摘要9-11
  • 第一章 序章11-15
  • 1.1 研究目的及び意,

    本文编号:888095

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/888095.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户fc4a7***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com