当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

《文章的写作方法》翻译实践报告

发布时间:2017-10-04 18:32

  本文关键词:《文章的写作方法》翻译实践报告


  更多相关文章: 任务描述 翻译过程描述 案例分析 日语长句 电子工具


【摘要】:笔者选取了辰浓和男的《文章的写作方法》作为翻译实践的文本,并以此为基础,,针对翻译实践过程中出现的问题提出相应对策与解决方案,最后总结了笔者在翻译实践中的点滴认识。在引言中,笔者简单介绍了翻译的重要性以及译者应具备的素质。第一章笔者对翻译文本的性质、特点进行了分析。第二章详细描述了翻译的整个过程,包括译前准备、翻译过程以及译后事项。第三章笔者选取了一些实例分析翻译过程中出现的问题,并在理论的基础上从翻译策略,翻译技巧等方面提出了相应对策。最后,总结了对本次翻译任务的一些感想和体会。
【关键词】:任务描述 翻译过程描述 案例分析 日语长句 电子工具
【学位授予单位】:河北大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H36
【目录】:
  • 摘要5-6
  • Abstract6-8
  • 引言8-9
  • 第1章 翻译任务描述9-10
  • 1.1 翻译文本简介9
  • 1.2 翻译文本的性质与特点9-10
  • 第2章 翻译过程描述10-12
  • 2.1 译前准备10-11
  • 2.1.1 了解背景知识10
  • 2.1.2 通读原文10
  • 2.1.3 选择适当的翻译策略或方法10-11
  • 2.2 翻译过程11
  • 2.3 译后事项11-12
  • 2.3.1 通读初稿11
  • 2.3.2 核对准确度11
  • 2.3.3 检验译文一致性11-12
  • 第3章 翻译案例分析12-17
  • 3.1 日语长句的翻译12-13
  • 3.2 和语词汇的翻译13-14
  • 3.3 标点符号的使用14-15
  • 3.4 电子工具的应用15-17
  • 第4章 翻译实践总结17-19
  • 参考文献19-20
  • 附录20-54
  • 致谢54

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前2条

1 戈宝权;漫谈翻译问题[J];外国文学;1983年11期

2 李洁;;试论日译汉中的难点与误区——以《我的宝物》译文为例[J];淮海工学院学报(社会科学版);2008年02期



本文编号:972194

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/972194.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户6e011***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com