当前位置:主页 > 外语论文 > 外语文化论文 >

翻译目的论下的祠堂及其文化英译研究——以佛山顺德为例

发布时间:2020-12-27 16:55
  佛山祠堂及文化的英译涉及祠堂建筑专业语汇的处理和历史文化背景的传达。祠堂及文化的汉译英的难点在于既要结合祠堂建筑特色及其蕴含的中国传统文化特质,又要充分考虑英文读者的接受能力。论文结合翻译目的论及佛山地区,特别是顺德地区祠堂及文化翻译实践简要分析佛山祠堂翻译的策略与方法。 

【文章来源】:中国科技术语. 2020年04期

【文章页数】:4 页

【文章目录】:
引 言
一 翻译目的论与祠堂翻译
二 目的论下的翻译策略与方法
    (一)直译
    (二)音译及音译加注解
    (三)意译及图文结合
    (四)创译
三 结 语


【参考文献】:
期刊论文
[1]从文化视角审视宁波的文物古迹翻译[J]. 邵滋映,赵旻燕.  宁波工程学院学报. 2015(02)
[2]论旅游景点翻译中的文化意蕴[J]. 郭定芹.  长沙铁道学院学报(社会科学版). 2007(03)



本文编号:2942122

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/2942122.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户73140***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com