当前位置:主页 > 外语论文 > 外语文化论文 >

基于平行文本的实用文体翻译模式——灵感来源与理论阐释

发布时间:2021-02-22 12:11
  创立基于平行文本的实用文体翻译模式的灵感来源于翻译实践。平行文本可以弥补译者在词汇、术语及专业知识等方面的不足。该模式融合了多重思想资源,吸纳了读译一体化的语言学习思想和语篇翻译理念,借鉴了口译译前准备策略和语料库建设思想,具有比较扎实的理论基础。 

【文章来源】:安康学院学报. 2020,32(04)

【文章页数】:6 页

【文章目录】:
一、创立本翻译模式的灵感来源
二、对本翻译模式的理论阐释
三、结语


【参考文献】:
期刊论文
[1]平行文本比较对中国博物馆概况英译的启示[J]. 刘安洪.  外国语文. 2013(06)
[2]基于平行文本比较模式的企业外宣翻译[J]. 王卫红.  现代语文(语言研究版). 2013(10)
[3]平行文本与网络旅游广告英译[J]. 梁君华.  上海翻译. 2012(02)
[4]实用文体翻译的平行文本比较模式[J]. 龙明慧.  山东外语教学. 2009(06)
[5]论语篇翻译教学——《英汉语篇翻译》第二版前言[J]. 李运兴.  中国翻译. 2003(04)
[6]读书与翻译[J]. 刘士聪.  中国翻译. 1999(03)



本文编号:3045977

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3045977.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户9a022***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com