当前位置:主页 > 外语论文 > 外语文化论文 >

中国古代科技文献英译中的“象思维”

发布时间:2021-03-04 15:04
  象思维方法是中国古代科技方法不同于现代科技方法的重要体现,如何翻译与诠释这种科技方法成为中国传统科技文化"走出去"的主要课题之一。本文在认识象思维科技方法具体内涵的基础上,采用比较法分析象思维的不同层次及方法的英译与诠释。研究发现,就此类文献的翻译而言,表层的语言相似较难传达中国古代科技方法的内涵,要反映这种特质,需诉诸深层的内核相似。 

【文章来源】:解放军外国语学院学报. 2020,43(01)北大核心CSSCI

【文章页数】:9 页

【文章目录】:
0.引言
1. 象思维
2. 象思维“象”的英译与诠释
    2.1 原象
    2.2 类象
    2.3 拟象
    2.4 大象
3. 象思维方法的英译与诠释
    3.1 取象比类的英译与诠释
    3.2 取象运数的英译与诠释
4. 结语


【参考文献】:
期刊论文
[1]国内近十年《茶经》英译研究(2008~2017)[J]. 王宏,刘性峰.  外文研究. 2018(02)
[2]副文本与翻译文化建构——以艾尔萨·威斯《黄帝内经·素问》英译为例[J]. 黄培希.  上海翻译. 2018(03)
[3]中国古代科技典籍翻译的传播学路径[J]. 王宏,刘性峰.  当代外语研究. 2018(03)
[4]权力话语理论操控下《本草纲目》英译的文化诠释[J]. 李振.  中华中医药杂志. 2017(07)
[5]《茶经》整体翻译策略研究——以姜欣、姜怡英译《茶经》为例[J]. 刘性峰,王宏.  外文研究. 2017(01)
[6]中国科技典籍文本特点及外国译者的翻译策略研究——以《景德镇陶录》及其英译本为例[J]. 卢军羽.  北京第二外国语学院学报. 2016(06)
[7]互文性视角下《黄帝内经》两个译本的跨文化翻译[J]. 王星科,张斌.  中医药导报. 2015(02)
[8]《黄帝内经·素问》上-下空间隐喻英译探究[J]. 黄光惠.  宿州学院学报. 2014(11)
[9]信息论视角下的《茶经》英译与茶文化传播[J]. 金珍珍,龙明慧.  宁波教育学院学报. 2014(02)
[10]《黄帝内经素问》中修辞格英译的异化与归化研究综述[J]. 侯跃辉.  中华中医药学刊. 2013(12)



本文编号:3063434

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3063434.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户d110e***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com