边境旅游景点公示语英译现状与对策研究——以崇左市为例
发布时间:2021-03-07 23:57
通过对广西壮族自治区崇左市著名旅游景点,例如德天瀑布、明仕田园、友谊关和石景林景区等景点进行实地考察,发现了这些景点的公示语存在着拼写错误、大小写错误、选词错误、语法错误,所用短语不符合英语表达习惯,译名翻译不统一等问题。针对这些问题提出了相应的解决对策,以提高崇左市旅游景点公示语的英译水平,为游客提供方便。
【文章来源】:现代交际. 2020,(13)
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
一、崇左市旅游景点公示语英译错误分析
1. 拼写错误
2. 大小写错误
3. 选词错误
4. 语法错误
5. 所用短语不符合英语表达习惯
6. 译名翻译不统一
二、旅游景点公示语英译的原则与技巧
1. 注意培养跨文化意识
2. 尽量做到通俗易懂
3. 切忌中式英语
4. 言简意赅,简洁明了
5. 避免印刷错误
6. 译者应当正确把握翻译原则
三、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]旅游景点公示语英译现状及规范化对策研究[J]. 田琳. 海外英语. 2017(20)
[2]西部地区旅游景点公示语英译问题的调查[J]. 罗建生,许菊,舒静. 中南民族大学学报(人文社会科学版). 2014(03)
[3]旅游景点公示语翻译错误分析及翻译技巧探讨——以郴州旅游景点为例[J]. 谭静. 中南林业科技大学学报(社会科学版). 2014(02)
[4]旅游景区景点公示语英译规范化研究[J]. 郭建芳. 中北大学学报(社会科学版). 2010(05)
本文编号:3070035
【文章来源】:现代交际. 2020,(13)
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
一、崇左市旅游景点公示语英译错误分析
1. 拼写错误
2. 大小写错误
3. 选词错误
4. 语法错误
5. 所用短语不符合英语表达习惯
6. 译名翻译不统一
二、旅游景点公示语英译的原则与技巧
1. 注意培养跨文化意识
2. 尽量做到通俗易懂
3. 切忌中式英语
4. 言简意赅,简洁明了
5. 避免印刷错误
6. 译者应当正确把握翻译原则
三、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]旅游景点公示语英译现状及规范化对策研究[J]. 田琳. 海外英语. 2017(20)
[2]西部地区旅游景点公示语英译问题的调查[J]. 罗建生,许菊,舒静. 中南民族大学学报(人文社会科学版). 2014(03)
[3]旅游景点公示语翻译错误分析及翻译技巧探讨——以郴州旅游景点为例[J]. 谭静. 中南林业科技大学学报(社会科学版). 2014(02)
[4]旅游景区景点公示语英译规范化研究[J]. 郭建芳. 中北大学学报(社会科学版). 2010(05)
本文编号:3070035
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3070035.html