《论语》英译本的海外读者接受状况调查
发布时间:2021-03-21 17:11
本文以美国亚马逊网站《论语》英译本的销量和读者评价为数据来源,统计了各译本的星级评级和五星评价,梳理了销量最高译本的读者书评。通过对销售数据及书评内容的分析发现:刘殿爵《论语》英译本销量最高,在海外普通读者群中的接受度好评度甚佳;刘译本的成功接受对中国典籍外译提供一些启示:读者关注的核心要素是原作的思想内容及对现实生活的指导意义;翻译的可读性、充分的背景知识介绍、译本编排、出版社等也是影响译本接受的关键因素。
【文章来源】:湖北开放职业学院学报. 2020,33(21)
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
一、《论语》译本销量及星级统计
二、读者评价中反映的影响译本接受的主要因素
(一)译本因素
(二)译者因素
(三)出版社、译本编排等其他因素
三、对我国典籍英译及对外传播的启示
【参考文献】:
期刊论文
[1]翻译说服论视角下《论语》英译本接受效果分析——以Google Scholar被引统计为依据[J]. 张晓雪. 出版发行研究. 2019(03)
[2]《论语》英译研究热点、领域构成及展望——基于CNKI学术期刊2001至2017年文献的共词可视化分析[J]. 张晓雪. 上海翻译. 2017(05)
[3]普及型《论语》英译应何作为?——基于对八个海外译本的思考[J]. 姜倩. 上海翻译. 2017(03)
[4]20世纪《论语》的英译与诠释[J]. 杨平. 北京第二外国语学院学报. 2009(10)
本文编号:3093240
【文章来源】:湖北开放职业学院学报. 2020,33(21)
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
一、《论语》译本销量及星级统计
二、读者评价中反映的影响译本接受的主要因素
(一)译本因素
(二)译者因素
(三)出版社、译本编排等其他因素
三、对我国典籍英译及对外传播的启示
【参考文献】:
期刊论文
[1]翻译说服论视角下《论语》英译本接受效果分析——以Google Scholar被引统计为依据[J]. 张晓雪. 出版发行研究. 2019(03)
[2]《论语》英译研究热点、领域构成及展望——基于CNKI学术期刊2001至2017年文献的共词可视化分析[J]. 张晓雪. 上海翻译. 2017(05)
[3]普及型《论语》英译应何作为?——基于对八个海外译本的思考[J]. 姜倩. 上海翻译. 2017(03)
[4]20世纪《论语》的英译与诠释[J]. 杨平. 北京第二外国语学院学报. 2009(10)
本文编号:3093240
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3093240.html