当前位置:主页 > 外语论文 > 外语文化论文 >

翻译伦理视角下电影片名的汉译分析

发布时间:2021-04-03 21:44
  电影,作为文化和意识形态的社会产物,特别是在国际语言和文化交流方面,呈现出越来越大的传播优势。电影片名的翻译在宣传影片、吸引观众眼球、增加利润方面都具有举足轻重的意义。本文以翻译伦理为视角,对中国观众耳熟能详的影片片名的汉译进行分析,希望在电影片名翻译的过程中,译者根据电影片名的自身特点和功能选择不同的伦理模式作为指导,以实现电影片名承担着文化传播和交流的职责。 

【文章来源】:吉林广播电视大学学报. 2020,(07)

【文章页数】:4 页

【文章目录】:
一、翻译伦理简述
二、电影片名汉译现状
三、基于翻译伦理的电影片名汉译分析
    1. 再现伦理
    2. 服务伦理
    3. 交际伦理
    4. 规范伦理
    5. 承诺伦理


【参考文献】:
期刊论文
[1]翻译目的论指导下的英语电影片名翻译[J]. 杜蓓.  校园英语. 2016(28)
[2]从文化视角透视电影片名的翻译[J]. 韦孟芬.  攀枝花学院学报. 2014(02)
[3]浅谈目的论影响下的英文电影片名翻译[J]. 卢玥.  上饶师范学院学报. 2011(02)
[4]翻译伦理的回归与重构[J]. 刘卫东.  中国外语. 2008(06)
[5]西方翻译伦理模式探讨[J]. 陈瑛.  湖南文理学院学报(社会科学版). 2008(05)
[6]文化视界下的中英电影片名比较与翻译[J]. 李嵩岳.  电影评介. 2008(08)

硕士论文
[1]翻译伦理视角下电影片名翻译的研究[D]. 李婷.长春工业大学 2016
[2]功能翻译理论与英语电影片名的汉译[D]. 魏琳.福建师范大学 2008



本文编号:3117139

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3117139.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户55e6e***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com