基于目的论谈语言文化差异下宁波景区旅游文本的英译
发布时间:2021-05-08 20:45
文章以目的论为指导,分析旅游文本的功能和语言文化差异现象,并根据目的论原则探讨语言文化差异下旅游文本英译的策略。研究发现,利用语言文化差异现象,可实现文化吸引的翻译目的。具体可采用增减译等翻译技巧。
【文章来源】:大众文艺. 2020,(14)
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
一、引言
二、文献综述
三、德国功能派的翻译目的论
四、旅游文本的功能
五、旅游文本的语言文化差异及其文化吸引
(一)语言文化差异
1.传统文化造成的差异
2.地域文化造成的差异
3.习俗文化造成的差异
(二)语言文化吸引
六、为达成语言文化吸引可采取的翻译策略
(一)增译
(二)减译
(三)调整句子语序
(四)解释说明
七、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]语言文化差异视角下的旅游文本翻译——以西藏佛教景点英译为例[J]. 王亚璇. 旅游纵览(下半月). 2016(07)
硕士论文
[1]目的论视角下旅游文本文化负载词翻译策略研究[D]. 窦培祥.济南大学 2019
[2]目的论视角下旅游文本的翻译方法研究[D]. 李达.新疆大学 2016
[3]目的论指导下旅游景点名称汉法翻译[D]. 洪雯.四川外国语大学 2015
本文编号:3175972
【文章来源】:大众文艺. 2020,(14)
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
一、引言
二、文献综述
三、德国功能派的翻译目的论
四、旅游文本的功能
五、旅游文本的语言文化差异及其文化吸引
(一)语言文化差异
1.传统文化造成的差异
2.地域文化造成的差异
3.习俗文化造成的差异
(二)语言文化吸引
六、为达成语言文化吸引可采取的翻译策略
(一)增译
(二)减译
(三)调整句子语序
(四)解释说明
七、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]语言文化差异视角下的旅游文本翻译——以西藏佛教景点英译为例[J]. 王亚璇. 旅游纵览(下半月). 2016(07)
硕士论文
[1]目的论视角下旅游文本文化负载词翻译策略研究[D]. 窦培祥.济南大学 2019
[2]目的论视角下旅游文本的翻译方法研究[D]. 李达.新疆大学 2016
[3]目的论指导下旅游景点名称汉法翻译[D]. 洪雯.四川外国语大学 2015
本文编号:3175972
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3175972.html