“一带一路”背景下京剧的字幕翻译与海外传播
发布时间:2021-06-08 07:17
分析了京剧字幕翻译、制作的主要问题及重点、难点。阐述了翻译工作者和京剧表演艺术家共同合作,建立京剧院团与高校长期合作机制,发挥高校外语人才为京剧院团提供语言服务的重要作用;解决京剧字幕翻译难题,实现汉英最佳翻译转换的方法;提出利用先进字幕投影技术弥补字幕时间和空间不足,实现字幕与舞台演出同步,为京剧的海外传播扫除语言障碍,开拓发展空间的解决方案。
【文章来源】:沈阳大学学报(社会科学版). 2020,22(05)
【文章页数】:6 页
【文章目录】:
一、 国内外京剧字幕翻译研究的现状和趋势
二、 京剧英文字幕制作的难点和重点
1. 京剧唱词的英文翻译
2. 京剧非演唱部分的英文译配
3. 字幕制作与播放
三、 京剧院与高校建立长效合作机制
四、 结 语
【参考文献】:
期刊论文
[1]浅析京剧翻译原则对京剧海外传播的影响[J]. 张超. 海外英语. 2019(22)
[2]京剧剧本翻译实践与思考——夏威夷大学魏莉莎教授访谈录[J]. 黄庆欢. 中国翻译. 2019(04)
[3]传播学视角下京剧翻译传播的可行性探究[J]. 胥南星,吴赟,杨喜刚. 大众文艺. 2019(12)
[4]广西民族歌剧的对外传播与翻译策略[J]. 覃潇婧. 广西民族研究. 2019(02)
[5]翻译产业推动下戏曲产业国际化问题与对策[J]. 王群沣. 生产力研究. 2018(04)
[6]生态翻译视阈下世界文化遗产译介——以大足石刻为例[J]. 覃海晶,王东. 沈阳大学学报(社会科学版). 2017(04)
[7]两百余载薪火旺 新凤又胜老凤声——中国京剧的译介研究[J]. 肖维青,熊贤关. 艺术百家. 2016(05)
[8]翻译适应选择论视阈下的译者主体性——以外宣翻译中的取舍度量为例[J]. 林燕. 沈阳大学学报(社会科学版). 2016(04)
[9]西方歌剧字幕翻译研究综述[J]. 彭佩璐,汪宝荣. 名作欣赏. 2015(18)
[10]戏曲字幕双语化与传统文化的传播[J]. 张晓娟. 吉林艺术学院学报. 2014(01)
本文编号:3217939
【文章来源】:沈阳大学学报(社会科学版). 2020,22(05)
【文章页数】:6 页
【文章目录】:
一、 国内外京剧字幕翻译研究的现状和趋势
二、 京剧英文字幕制作的难点和重点
1. 京剧唱词的英文翻译
2. 京剧非演唱部分的英文译配
3. 字幕制作与播放
三、 京剧院与高校建立长效合作机制
四、 结 语
【参考文献】:
期刊论文
[1]浅析京剧翻译原则对京剧海外传播的影响[J]. 张超. 海外英语. 2019(22)
[2]京剧剧本翻译实践与思考——夏威夷大学魏莉莎教授访谈录[J]. 黄庆欢. 中国翻译. 2019(04)
[3]传播学视角下京剧翻译传播的可行性探究[J]. 胥南星,吴赟,杨喜刚. 大众文艺. 2019(12)
[4]广西民族歌剧的对外传播与翻译策略[J]. 覃潇婧. 广西民族研究. 2019(02)
[5]翻译产业推动下戏曲产业国际化问题与对策[J]. 王群沣. 生产力研究. 2018(04)
[6]生态翻译视阈下世界文化遗产译介——以大足石刻为例[J]. 覃海晶,王东. 沈阳大学学报(社会科学版). 2017(04)
[7]两百余载薪火旺 新凤又胜老凤声——中国京剧的译介研究[J]. 肖维青,熊贤关. 艺术百家. 2016(05)
[8]翻译适应选择论视阈下的译者主体性——以外宣翻译中的取舍度量为例[J]. 林燕. 沈阳大学学报(社会科学版). 2016(04)
[9]西方歌剧字幕翻译研究综述[J]. 彭佩璐,汪宝荣. 名作欣赏. 2015(18)
[10]戏曲字幕双语化与传统文化的传播[J]. 张晓娟. 吉林艺术学院学报. 2014(01)
本文编号:3217939
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3217939.html