当前位置:主页 > 外语论文 > 法语德语论文 >

翻译过程中对母语(中文)和外语(德文)源文本的理解

发布时间:2020-08-07 19:55
【摘要】:想要理解源文,就要从两个层面入手,即语言层面和非语言层面。语言层面即指对词汇、句法的理解能力。非语言层面即是对背景知识、背景文化的理解。由于在这两个方面每个个体存在理解力的差别,对源文的理解就会不径相同。作为一般译者,对源文的理解又涉及到母语和外语的区别。阅读母语源文和外语源文时的理解过程也是不一样的。因此,本论文的研究内容就是,讨论在翻译文本过程中,对母语源文和非母语源文理解的影响因素,及其差别。
【学位授予单位】:天津外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H33

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 颜学军;《失明抒怀》语言层面分析[J];中山大学学报论丛;1999年05期

2 孙大青;;从语言层面浅析日汉翻译中导致误译的因素[J];考试周刊;2009年30期

3 黄伟芳;文化层面的异化讨论[J];安徽电气工程职业技术学院学报;2005年02期

4 黄斌;;语言层面的转化和语言哲学难题的解析[J];当代外语研究;2014年06期

5 袁宏;;从语言层面谈儿童绘本的翻译[J];淮海工学院学报(人文社会科学版);2013年05期

6 张素英;文学翻译是语言等值转换和再创造的统一[J];邯郸师专学报;2002年02期

7 肖辛格;;例谈影视作品标题的翻译策略[J];文学教育(上);2013年03期

8 彭富强;;论文化与思维方式对英汉语的影响[J];新西部(理论版);2014年08期

9 蒋冰清,刘晓红;英汉“矛盾修辞”之语言层面比较观[J];湖南人文科技学院学报;2005年01期

10 林丹;;《封神演义》英译本的语言层面的研究——词汇的研究[J];甘肃联合大学学报(自然科学版);2012年S4期

相关会议论文 前1条

1 申淼;李福印;;Prince Died,What about Snow White——Metaphorical Analysis of Tess of the D’Urbervilles[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年

相关重要报纸文章 前1条

1 许钧;译作:原作生命的拓展与延伸[N];中华读书报;2002年

相关博士学位论文 前1条

1 曲英梅;基于语料库的英汉动名化对比研究[D];东北师范大学;2009年

相关硕士学位论文 前9条

1 田筱倩;评价理论与翻译中译者的操纵[D];山东大学;2015年

2 丁然;翻译过程中对母语(中文)和外语(德文)源文本的理解[D];天津外国语大学;2016年

3 赵蔚;归化和异化:矛与盾的统一[D];南京大学;2014年

4 李鹏;口译用户与职业译员对口译质量评估对比的调研报告[D];广东外语外贸大学;2013年

5 沈鸿雁;中国流行歌曲歌词的文体变化[D];浙江大学;2010年

6 王晓蕾;从翻译策略的视角看《麦田里的守望者》的两个中译本的对比研究[D];合肥工业大学;2009年

7 明明;论“两个转向”对翻译与文化研究的价值和影响[D];山东师范大学;2007年

8 段波波;从《太阳照常升起》的英汉翻译看海明威“简约”风格的传达与再现[D];东北师范大学;2013年

9 李建梅;[D];西南财经大学;2004年



本文编号:2784450

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiyufanyi/2784450.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户f37b5***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com