基于目的论和平行文本的德国艺术类高校法律翻译实践报告
发布时间:2020-08-14 22:18
【摘要】:北莱茵威斯特法伦艺术类高校法是在国内某大学开展对德国教育类法律法规的翻译项目背景下,作为基础资料供研究人员参考使用,以借鉴和学习德国艺术类高校的教学制度。其主要内容涉及艺术和艺术教育学培训、包括入学和涉及艺术专业课程的注册以及博士学位授予权、大学授课资格和质量保障方面的实践、高校行政机构的设立、学术人员的聘任、学生的学业规定以及对学校财政资金的管理规定等。作为特殊的文本翻译,法律词汇有其自身的特点,词汇的使用具有严格的标准,普通词在法律场合被赋予了特殊意义。由于法律文本讲究严肃性,所以法律翻译必须忠于原文本内容,同时语言风格也要和原文本相对应。因此,法律文本翻译要求译者必须具备高超的翻译技巧和良好的法律意识。本论文旨在以德语法律的汉译为例,在目的论与平行文本的指导下,结合具体实践过程中所遇的典型案例,探究在教育领域德汉法律翻译过程中可能出现的难点和问题。
【学位授予单位】:西安外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H33
【学位授予单位】:西安外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H33
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 徐明;;“一带一路”视野下的法律翻译教学研究[J];法制博览;2018年26期
2 黄敏;;跨文化视域下法律翻译的研究思路新探[J];成才之路;2017年27期
3 徐s
本文编号:2793611
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiyufanyi/2793611.html