以目的论为基础对《硅谷》翻译选段的研究报告
发布时间:2021-07-23 01:45
我们如今生活在一个数字化的时代之中。互联网和信息技术已经深入到了我们生活和工作中的每一个角落。在这样一个时代背景下,一个名叫硅谷的地方尤为吸引人的眼球。它一方面是互联网时代的缔造者,无数的巨擘从这里走出,另一方面它也是数字化进程的前沿阵地。在这里聚集着最优秀的人才和技术。而这次本人尝试翻译的《Silicon Valley:Was aus dem machtigsten Tal der Welt aufuns zukommt》一书的作者便通过实地采访硅谷创业者和分析他们成功故事的方式系统地向我们展示了硅谷的成功秘诀。因此,此书无论从时效性、语言难度以及话题选择上都值得一读,因此本人将其选为毕业论文的翻译文本。本次翻译报告的指导理论为目的论。翻译报告主要分为两个部分。第一部分为理论介绍部分。其中主要介绍了本次翻译报告的主要理论依据——目的论、它作为功能翻译学理论同传统翻译理论的区别和优势以及赖斯(Katharina Reiββ)和费尔梅尔(Hans J.Vermeer)提出的翻译的三项原则。这也将作为后面翻译分析的主要依据。论文的第二部分为译本分析部分。在这一部分中我将首先介绍翻译文本的主...
【文章来源】:北京外国语大学北京市 211工程院校 教育部直属院校
【文章页数】:75 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
致谢
中文摘要
摘要
目录
正文
参考文献
附录
本文编号:3298335
【文章来源】:北京外国语大学北京市 211工程院校 教育部直属院校
【文章页数】:75 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
致谢
中文摘要
摘要
目录
正文
参考文献
附录
本文编号:3298335
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiyufanyi/3298335.html