中德色彩词汇比较
发布时间:2021-08-24 05:43
“跨文化交际”指的是不同文化背景的个人之间的交际,也就是不同文化背景的人之间所发生的相互作用。颜色词语是文化的反映。在对于颜色词语的研究中可以发现许多文化间的相似之处和矛盾之处。通过对于颜色词的进一步总结和分析可以更好的理解对方文化的深层内涵。本文首先介绍了词语,意义和跨文化交际等词语的含义,然后结合德语和汉语的字典以及某些汉语及德语俗语或著作,对于其中出现的颜色及象征意义进行分析,结合大量现实生活中出现的例证,富有时代性,不仅为理论找到的现实的依据,也进一步促进理论的深化。对于所选颜色介绍完毕之后,将从语言对比的角度分析在汉语和德语中,同一种颜色是否具有同样的内涵和外延。分类介绍,首先介绍具有相同内涵和外延的情况,其次介绍不同内涵和外延的情况。因为有时两国语言当中,某种颜色可能具有多重含义,其中某些含义可能相同或相似,但有些含义却有很大不同。文章不仅从理论上进行分析,也会采用调查问卷的方式,及时充分的掌握中德两国人民对于不同颜色的感知,具有现实性。之后从地理环境、生活习惯、宗教信仰、历史背景等文化因素对于中德人们不同的颜色感知进行对比剖析。通过对于两国人民针对不同颜色认知的相同和不同...
【文章来源】:西安外国语大学陕西省
【文章页数】:77 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Abstract
中文摘要
1 Einleitung
2 Theoretische Grundlagen für die Analyse der Farbw(o|¨)rter
2.1 Die Definitionen des Begriffes Wort
2.2 Die Definitionen des Begriffes Bedeutung
2.3 Die Definitionen des Begriffes Symbol und Assoziation
2.4 Die Definitionen des Begriffes interkulturelle Kommunikation
3 Deutsche und chinesische Farbw(o|¨)rter im Vergleich
3.1 Die unterschiedlichen Denotationen und Konnotationen der Farbw(o|¨)rter im Chinesischen
3.2 Die unterschiedlichen Denotationen und Konnotationen der Farbw(o|¨)rter im Deutschen
3.3 Umfrage über die Wahrnehmungen der Farbw(o|¨)rter und diesbezügliche Analysen
3.4 Die Gemeinsamkeiten und Unterschiede zwischen den Denotationen und Konnotationen der Ausdrücke mit den Farbw(o|¨)rtern
3.5 Ursachen für die Unterschiede in der deutschen und chinesischen Farbanwendung
3.5.1 Kulturelle Unterschiede
3.5.1.1 Unterschiedliche Lebensumgebung
3.5.1.2 Tradition in der Gesellschaft
3.5.1.3 Verschiedene Religionen
3.5.1.4 Unterschiedliche Geschichte
3.5.1.5 Einfluss der Literatur
3.5.2 Pers?nliche Unterschiede
4 Fazit
Anlage1 Deutscher Fragebogen
Anlage2 Chinesischer Fragebogen
Literaturverzeichnis
【参考文献】:
期刊论文
[1]桥上不能涂黑色[J]. 杨不过. 记者观察(下半月). 2010(11)
[2]色彩在德国文化中的象征[J]. 黄艺. 德语学习. 2010(04)
[3]中西文化中的红与白[J]. 刘芳. 中国校外教育. 2009(S4)
[4]有故事的德语词汇[J]. 宋佳烜. 德语学习. 2009(05)
[5]英汉颜色词的文化内涵对比探析[J]. 左景丽. 语文学刊(外语教育与教学). 2009(08)
[6]德语成语中的“各路神仙”[J]. 王微. 湘潭师范学院学报(社会科学版). 2009(04)
[7]谈电子产品中的色彩设计[J]. 黄嘉琳. 艺术与设计(理论). 2009(02)
[8]空缺理论在跨文化交际中的应用[J]. 刘越莲. 外语学刊. 2008(02)
[9]《文化翻译学》[J]. 王秉钦. 中国俄语教学. 1998(04)
[10]德语中“颜色”的象征意义[J]. 丛明才. 德语学习. 1998(03)
硕士论文
[1]汉语颜色词研究[D]. 梁娟.重庆师范大学 2008
本文编号:3359397
【文章来源】:西安外国语大学陕西省
【文章页数】:77 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Abstract
中文摘要
1 Einleitung
2 Theoretische Grundlagen für die Analyse der Farbw(o|¨)rter
2.1 Die Definitionen des Begriffes Wort
2.2 Die Definitionen des Begriffes Bedeutung
2.3 Die Definitionen des Begriffes Symbol und Assoziation
2.4 Die Definitionen des Begriffes interkulturelle Kommunikation
3 Deutsche und chinesische Farbw(o|¨)rter im Vergleich
3.1 Die unterschiedlichen Denotationen und Konnotationen der Farbw(o|¨)rter im Chinesischen
3.2 Die unterschiedlichen Denotationen und Konnotationen der Farbw(o|¨)rter im Deutschen
3.3 Umfrage über die Wahrnehmungen der Farbw(o|¨)rter und diesbezügliche Analysen
3.4 Die Gemeinsamkeiten und Unterschiede zwischen den Denotationen und Konnotationen der Ausdrücke mit den Farbw(o|¨)rtern
3.5 Ursachen für die Unterschiede in der deutschen und chinesischen Farbanwendung
3.5.1 Kulturelle Unterschiede
3.5.1.1 Unterschiedliche Lebensumgebung
3.5.1.2 Tradition in der Gesellschaft
3.5.1.3 Verschiedene Religionen
3.5.1.4 Unterschiedliche Geschichte
3.5.1.5 Einfluss der Literatur
3.5.2 Pers?nliche Unterschiede
4 Fazit
Anlage1 Deutscher Fragebogen
Anlage2 Chinesischer Fragebogen
Literaturverzeichnis
【参考文献】:
期刊论文
[1]桥上不能涂黑色[J]. 杨不过. 记者观察(下半月). 2010(11)
[2]色彩在德国文化中的象征[J]. 黄艺. 德语学习. 2010(04)
[3]中西文化中的红与白[J]. 刘芳. 中国校外教育. 2009(S4)
[4]有故事的德语词汇[J]. 宋佳烜. 德语学习. 2009(05)
[5]英汉颜色词的文化内涵对比探析[J]. 左景丽. 语文学刊(外语教育与教学). 2009(08)
[6]德语成语中的“各路神仙”[J]. 王微. 湘潭师范学院学报(社会科学版). 2009(04)
[7]谈电子产品中的色彩设计[J]. 黄嘉琳. 艺术与设计(理论). 2009(02)
[8]空缺理论在跨文化交际中的应用[J]. 刘越莲. 外语学刊. 2008(02)
[9]《文化翻译学》[J]. 王秉钦. 中国俄语教学. 1998(04)
[10]德语中“颜色”的象征意义[J]. 丛明才. 德语学习. 1998(03)
硕士论文
[1]汉语颜色词研究[D]. 梁娟.重庆师范大学 2008
本文编号:3359397
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiyufanyi/3359397.html