旅游文本的法语翻译——以陕西景区为例
发布时间:2022-10-29 15:00
随着旅游业的蓬勃发展,旅游文本的翻译成为每个城市对外宣传的重要途径之一。旅游文本本身包罗万象,其翻译必须要准确恰当、生动活泼、具有吸引力,需遵循适宜原则和对等原则,以便传播陕西文化给广大法语国家及地区的人士,刺激陕西经济和文化的繁荣和发展。
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
一、旅游文本的特点
二、旅游文本的功能
三、旅游文本的翻译原则
(一)适宜原则
(二)对等原则
四、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]旅游文本翻译策略与实例解析[J]. 高飞雁,王莲凤. 广西教育学院学报. 2019(06)
[2]旅游文本翻译的原则和技巧[J]. 林芳. 湖南税务高等专科学校学报. 2012(05)
本文编号:3697902
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
一、旅游文本的特点
二、旅游文本的功能
三、旅游文本的翻译原则
(一)适宜原则
(二)对等原则
四、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]旅游文本翻译策略与实例解析[J]. 高飞雁,王莲凤. 广西教育学院学报. 2019(06)
[2]旅游文本翻译的原则和技巧[J]. 林芳. 湖南税务高等专科学校学报. 2012(05)
本文编号:3697902
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiyufanyi/3697902.html