中国互惠生在徳陌异体验实证研究
发布时间:2024-10-05 01:56
随着中徳交流日益频繁,互惠生项目已成为当今中国年轻人体验德国文化的新选择。当中国互惠生进入德国家庭时,其在社会化进程中获得的归属感和知识体系面临异乡陌生文化语境的挑战,形成陌生性体验。本文以中国互惠生在德国的陌生性体验为研究对象,以“陌生性”(Fremdheit)相关理论为基础,参考霍斯特·斯腾格(Horst Stenger)的社会维度和文化维度,即归属感和熟悉程度的阐释模型,通过问卷和访谈的形式探讨中国互惠生陌生性体验的具体体现、通过学习克服陌生性的难易程度及中国互惠生对此体验的自我阐释。研究结果表明,在社会维度方面,多数互惠生虽得到德国家庭的平等对待,但仍没有体验到归属感,此种感受与互惠生的民族和国家身份、权势关系等均有关系;在文化维度方面,所有互惠生在生活方式、社会风俗、行为模式、时间规则、语言知识等方面都面临不同陌生程度的挑战,虽然通过学习陌生文化语境的这些方面,其陌生程度会有所减弱,但不会完全消失。
【文章页数】:93 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
中文摘要
Abstrakt
1. Einleitung
1.1 Zur Themenwahl
1.2 Forschungsstand
1.3 Fragestellungen und Zielsetzung
1.4 Aufbau der Arbeit
2. Theoretische Grundlage
2.1 "Der Fremde" von Georg Simmel
2.2 Fremdheit in der interkulturellen Kommunikation
2.3 Zwei Dimensionen als Deutungsmuster der Fremdheit
2.3.1 Soziale Fremdheit
2.3.2 Kulturelle Fremdheit
3. Methodisches Vorgehen
3.1 Entwurf von Fragebogen
3.2 Probanden der Befragung
3.3 Interview als Erg?nzung zum Fragebogen
4. Empirische Untersuchung über Fremdheitserfahrungen chinesischer Au-pairs inDeutschland
4.1 Ergebnisse der Datenerhebung durch Frageb?gen
4.1.1 Grunddaten
4.1.2 Motivationen und psychologische Vorbereitung
4.1.3 Fremdheitserfahrungen in sozialer Dimension
4.1.4 Fremdheitserfahrungen in kultureller Dimension
4.1.5 Zwischenfazit
4.2 Ergebnisse der Interviews
4.2.1 Grunddaten der Interviewten
4.2.2 Fremdheitserfahrungen in sozialer Dimension
4.2.2.1 Wahrnehmung der Identit?t von Ausl?nderin
4.2.2.2 Kommunikationszufriedenheit
4.2.2.3 Au?enstehendes Gefühl
4.2.3 Fremdheitserfahrungen in kultureller Dimension
4.2.3.1 Unvertrautheit mit der Lebensweise
4.2.3.2 Differenz der Verhaltensweise
4.2.3.3 Erfahrungen bezüglich zwischenmenschlicher Kommunikation
4.2.3.4 Unvertrautheit mit den deutschen Zeitregeln
4.2.3.5 Sprachbarriere
4.2.4 Zwischenfazit
5. Interpretation der Fremdheitserfahrungen chinesischer Au-pairs
5.1 Die ethnisch-nationale Identit?t
5.2 Asymmetrie der Position
5.3 Sprachbarriere
5.4 Unvertrautheit mit dem deutschen kulturellen Muster
5.5 Zwischenfazit: Der Fremde ist nur in der Fremde fremd!
6. Schlusswort
Literaturverzeichnis
Tabellenverzeichnis
Abbildungsverzeichnis
Anhang 1
Anhang 2
Publikation w?hrend des Masterstudiums
攻读学位期间的研究成果
Danksagung
本文编号:4007408
【文章页数】:93 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
中文摘要
Abstrakt
1. Einleitung
1.1 Zur Themenwahl
1.2 Forschungsstand
1.3 Fragestellungen und Zielsetzung
1.4 Aufbau der Arbeit
2. Theoretische Grundlage
2.1 "Der Fremde" von Georg Simmel
2.2 Fremdheit in der interkulturellen Kommunikation
2.3 Zwei Dimensionen als Deutungsmuster der Fremdheit
2.3.1 Soziale Fremdheit
2.3.2 Kulturelle Fremdheit
3. Methodisches Vorgehen
3.1 Entwurf von Fragebogen
3.2 Probanden der Befragung
3.3 Interview als Erg?nzung zum Fragebogen
4. Empirische Untersuchung über Fremdheitserfahrungen chinesischer Au-pairs inDeutschland
4.1 Ergebnisse der Datenerhebung durch Frageb?gen
4.1.1 Grunddaten
4.1.2 Motivationen und psychologische Vorbereitung
4.1.3 Fremdheitserfahrungen in sozialer Dimension
4.1.4 Fremdheitserfahrungen in kultureller Dimension
4.1.5 Zwischenfazit
4.2 Ergebnisse der Interviews
4.2.1 Grunddaten der Interviewten
4.2.2 Fremdheitserfahrungen in sozialer Dimension
4.2.2.1 Wahrnehmung der Identit?t von Ausl?nderin
4.2.2.2 Kommunikationszufriedenheit
4.2.2.3 Au?enstehendes Gefühl
4.2.3 Fremdheitserfahrungen in kultureller Dimension
4.2.3.1 Unvertrautheit mit der Lebensweise
4.2.3.2 Differenz der Verhaltensweise
4.2.3.3 Erfahrungen bezüglich zwischenmenschlicher Kommunikation
4.2.3.4 Unvertrautheit mit den deutschen Zeitregeln
4.2.3.5 Sprachbarriere
4.2.4 Zwischenfazit
5. Interpretation der Fremdheitserfahrungen chinesischer Au-pairs
5.1 Die ethnisch-nationale Identit?t
5.2 Asymmetrie der Position
5.3 Sprachbarriere
5.4 Unvertrautheit mit dem deutschen kulturellen Muster
5.5 Zwischenfazit: Der Fremde ist nur in der Fremde fremd!
6. Schlusswort
Literaturverzeichnis
Tabellenverzeichnis
Abbildungsverzeichnis
Anhang 1
Anhang 2
Publikation w?hrend des Masterstudiums
攻读学位期间的研究成果
Danksagung
本文编号:4007408
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiyufanyi/4007408.html
上一篇:《儿童安全座椅说明手册》德译汉实践报告
下一篇:没有了
下一篇:没有了