生态翻译学视角下的外国公开课字幕翻译
本文关键词:生态翻译学视角下的外国公开课字幕翻译,由笔耕文化传播整理发布。
《北京第二外国语学院》 2013年
生态翻译学视角下的外国公开课字幕翻译
赵斯达
【摘要】:英美大学视频公开课让中国求知者接触到世界顶尖的教育资源。不过,由于语言的障碍,这些视频公开课必须借助字幕才能为绝大部分中国观众所接受。不同于英美影视剧字幕翻译,视频公开课的字幕翻译有自身鲜明的特点,所提出的要求也高于影视剧字幕翻译。因此,视频公开课字幕翻译研究对于视频公开课的发展有着重要意义。 为研究视频公开课字幕翻译,在生态翻译学的指导下,本文采用了文献研究法、实地考察法和个案研究法。在回顾大量相关研究成果的基础上,本文利用笔者在网易公开课部门实习的三个月之中收集到的公开课视频字幕校对材料对公开课字幕翻译中存在的问题结合生态翻译学理论进行归纳和分析,并针对发现的现象和问题提出解决策略。最后,为印证和补充在校对材料中发现的问题,本文选取了一部曾被新浪公开课和网易公开课各自独立翻译过的视频课程,从宏观上分析各类翻译现象和问题,并提出解决策略。 本文分为六章。第一章介绍研究背景、研究目的与意义以及研究方法。第二章为文献综述部分,回顾了国内外学者在相关领域的研究成果。第三章为理论依据,引入生态翻译学的核心论点,并结合公开课字幕翻译对论点进行初步分析。第四章为网易公开课字幕翻译活动,本章从网易公开课的运作模式出发,结合笔者在该部门工作经历,对收集到校对材料进行了整理并抽样,并对所抽取的校对材料进行归纳和分析,发现校对材料中反映的公开课字幕翻译存在的问题,并提出解决策略。第五章为公开课字幕翻译实例分析,本章选取一部曾被新浪公开课和网易公开课各自独立翻译过的字幕翻译视频成品进行研究,以印证第四章的研究成果,并从整体上对公开课字幕翻译进行研究。第六章为结论,本章总结本研究对公开课字幕翻译的启示,并集中提出提高公开课字幕翻译质量的策略。
【关键词】:
【学位授予单位】:北京第二外国语学院
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H315.9
【目录】:
下载全文 更多同类文献
CAJ全文下载
(如何获取全文? 欢迎:购买知网充值卡、在线充值、在线咨询)
CAJViewer阅读器支持CAJ、PDF文件格式
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 赵丽杰;;从生态翻译学视阈看《功夫熊猫Ⅱ》字幕翻译的多维转换[J];海外英语;2011年15期
2 李和庆,薄振杰;规范与影视字幕翻译[J];中国科技翻译;2005年02期
3 宋志平;;《翻译适应选择论》:一部简约创新之作[J];外语研究;2007年05期
4 卢信朝;;英汉口译听辨:认知心理模式、技能及教学[J];山东外语教学;2009年05期
5 胡庚申;翻译适应选择论的哲学理据[J];上海科技翻译;2004年04期
6 胡庚申;;从术语看译论——翻译适应选择论概观[J];上海翻译;2008年02期
7 刘艳芳;;从翻译适应选择论看新闻报道中隐喻习语的翻译[J];上海翻译;2009年04期
8 胡庚申;;例示“适应选择论”的翻译原则和翻译方法[J];外语与外语教学;2006年03期
9 胡庚申;;傅雷翻译思想的生态翻译学诠释[J];外国语(上海外国语大学学报);2009年02期
10 麻争旗;论影视翻译的基本原则[J];现代传播-北京广播学院学报;1997年05期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 江加宏;英语词汇最新发展初探[J];安徽电力职工大学学报;2003年01期
2 邵毅;;女性身份的构建与本土文化身份的塑造——中国20世纪文学翻译中女性形象探析[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2009年05期
3 闫金梅;从隐喻思维看转化法的构词理据[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2005年02期
4 张迎春;;论影视字幕减译[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2008年06期
5 汪承萍;词汇的联想意义及其语用功能[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2001年01期
6 龙千红;;电影翻译的动态观——中国电影翻译考察[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2007年03期
7 吴晓梅;;英汉明喻喻体的文化差异[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2008年03期
8 张文明;金成星;;语用综观论视角下的公示语汉英翻译[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2011年06期
9 谢娅莉;英语新词汇研究[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2003年03期
10 吴远庆;李洁平;;从《雨中的猫》的翻译看译者的角色——基于翻译适应选择论的分析[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2006年06期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 吕绮锋;;翻译活动之中译者的功能——以生态翻译为中心[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
2 李瑶;;A Review on Audio-visual Translation Studies[A];语言与文化研究(第二辑)[C];2008年
3 傅维贤;;对比与双语词典[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第四届年会暨学术研讨会论文集[C];2001年
4 李宁;;从“Friends”的中文字幕翻译浅谈英文影视作品对白的翻译原则[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
5 张慧贞;;从动态对等角度试析电影《功夫》对白翻译[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
6 刘敏;;论外国影片的字幕翻译[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
7 李敏;;从近年华语影片字幕翻译看异化与归化的统一[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
8 陈维菊;;从翻译的生态环境和三维原则看标语翻译[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
9 刘知远;孙茂松;;基于WEB的计算机领域新术语的自动检测[A];内容计算的研究与应用前沿——第九届全国计算语言学学术会议论文集[C];2007年
10 谢屏;;科技翻译中的缩略词处理[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 李淑敏;翻译的历史观—《独立宣言》中译本的历时共时比较实证研究[D];上海外国语大学;2010年
2 胡洁;建构视角下的外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
3 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年
4 卢玉卿;文学作品中言外之意的翻译研究[D];南开大学;2010年
5 朱琳;译者为中心的多学科性翻译理论建构[D];南开大学;2010年
6 陈荣;英语词汇教学的认知语境研究[D];西南大学;2011年
7 方清明;现代汉语名名复合形式的认知语义研究[D];暨南大学;2011年
8 赵宏;英汉词汇理据对比研究[D];华东师范大学;2011年
9 李欣;英语话语标记语的语用翻译研究[D];上海外国语大学;2011年
10 徐翰;本科英语专业技能化口译教学的实证研究[D];上海外国语大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 王平;论重译[D];上海外国语大学;2010年
2 付莹喆;张爱玲翻译活动研究[D];上海外国语大学;2010年
3 徐卓;从脚本理论看《木兰》的字幕翻译[D];辽宁师范大学;2010年
4 黄苗;权力话语视域下的译者主体性研究[D];长沙理工大学;2010年
5 崔乃军;多模态话语分析与电影作品及翻译[D];中国海洋大学;2010年
6 李大方;从译者的适应与选择看《狼图腾》的翻译策略[D];中国海洋大学;2010年
7 王潇;语域理论与电影片名互译初探[D];中国海洋大学;2010年
8 黄文虹;论主体性在口译中的体现[D];江西财经大学;2010年
9 谭艳;认知语义学在小学英语词汇教学中的应用[D];山东师范大学;2010年
10 王文杰;探讨英语词汇学习的有效策略,提高高中学生词汇量[D];华东师范大学;2010年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 吴远庆;李洁平;;从《雨中的猫》的翻译看译者的角色——基于翻译适应选择论的分析[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2006年06期
2 胡功泽;;一个“转向译者”的理论 《翻译适应选择论》评介[J];博览群书;2006年02期
3 焦飏;;从“翻译适应选择论”看严复《天演论》的翻译[J];成都教育学院学报;2006年12期
4 张明权;二元对立翻译观的文化解构[J];北京第二外国语学院学报;2005年02期
5 栗长江;涉外公证书汉译英[J];中国科技翻译;2005年04期
6 蔡新乐;;《翻译适应选择论》简评[J];中国科技翻译;2006年01期
7 边立红;姚志奋;;翻译适应选择论观照下的辜鸿铭《论语》翻译[J];丽水学院学报;2008年03期
8 宋志平;;《翻译适应选择论》:一部简约创新之作[J];外语研究;2007年05期
9 卢信朝;;中国口译教学:现状、问题及对策[J];山东外语教学;2006年03期
10 胡庚申;翻译适应选择论的哲学理据[J];上海科技翻译;2004年04期
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 于延晓;[N];光明日报;2007年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 朱小晶;;浅析互联网美剧字幕翻译[J];长江学术;2008年04期
2 邹智燕;;从目的论看电影《肖申克的救赎》的字幕翻译[J];才智;2009年18期
3 崔秀芬;;论电影字幕翻译中语用预设的传递[J];兰州教育学院学报;2010年04期
4 张颖;刘军艳;;浅谈电影字幕翻译策略——以电影《卧虎藏龙》为例[J];电影文学;2010年20期
5 寻慧;;从目的论看《乱世佳人》中的字幕翻译[J];语文学刊(外语教育与教学);2011年05期
6 黎妍;;从《阿甘正传》谈电影字幕翻译中的策略[J];中国电力教育;2011年16期
7 孙银峰;;影视字幕翻译与注释问题[J];科技信息(学术研究);2007年28期
8 徐淼;林艳;;论字幕翻译的异化趋势[J];浙江万里学院学报;2007年06期
9 孙银峰;王燕;;合作原则在电影字幕翻译中的应用[J];太原大学学报;2008年03期
10 刘利艾;;从目的论析电影字幕翻译[J];安徽文学(下半月);2008年12期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 李敏;;从近年华语影片字幕翻译看异化与归化的统一[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
2 刘敏;;论外国影片的字幕翻译[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
3 杜安凯;;公开课 为谁准备为谁上[A];国家教师科研基金“十一五”成果集(中国名校卷)(五)[C];2009年
4 杜安凯;;公开课 为谁准备为谁上[A];国家教师科研基金十一五阶段性成果集(贵州卷)[C];2010年
5 尹正勤;;从诚信的角度来思考公开课[A];江苏省教育学会2006年年会论文集(英语专辑)[C];2006年
6 郭思慧;;一节公开课的指导[A];国家教师科研基金十一五阶段性成果集(福建卷)[C];2010年
7 丁新芝;;英语公开课存在的问题及返璞归真的教学艺术性[A];中国管理科学文献[C];2008年
8 马惊宇;;对学生进行科学探究意识的培养在常规教学中的体现——对一节公开课的体会[A];国家教师科研基金“十一五”成果集(中国名校卷)(五)[C];2009年
9 黄月华;蔡菊英;;按目标教学设计一堂教学法评比公开课[A];中国病理生理学会中专教育委员会第七次学术交流会论文汇编[C];1999年
10 郝建;;以研讨课活动为载体,推进校本教研的开展[A];国家教师科研基金“十一五”成果集(中国名校卷)(五)[C];2009年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 张钊;[N];中国技术市场报;2009年
2 本报综合报道;[N];中国文化报;2008年
3 毕大祥;[N];中国教师报;2005年
4 常报;[N];中国石油报;2002年
5 王瑟;[N];光明日报;2007年
6 山东省齐河县教育局 魏保和;[N];中国教育报;2005年
7 傅三宝 薄明华 仲文 金全宁;[N];中国教育报;2005年
8 江苏省东台市头灶镇小学副校长 朱志军;[N];中国教育报;2005年
9 北京师范大学教育学院 裴娣娜;[N];中国教育报;2005年
10 朱寅生;[N];中国教育报;2005年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 董海雅;情景喜剧幽默翻译的多元视角[D];上海外国语大学;2007年
2 李颖玉;基于语料库的欧化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
3 施佳胜;经典 阐释 翻译——《文心雕龙》英译研究[D];上海外国语大学;2010年
4 陈惠;阿瑟·韦利翻译研究[D];湖南师范大学;2010年
5 周小玲;基于语料库的译者文体研究[D];湖南师范大学;2011年
6 张曦;目的论视角的庞德翻译研究[D];上海交通大学;2012年
7 卢静;历时与共时视阈下的译者风格研究[D];上海外国语大学;2013年
8 贺爱军;译者主体性的社会话语分析[D];苏州大学;2012年
9 吴建;文学翻译的文体学评估框架[D];上海外国语大学;2013年
10 李小波;论教师的教育研究[D];华东师范大学;2006年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 马俊宁;影视字幕翻译中的“信、达、雅”[D];山东大学;2010年
2 马玉洁;目的论视角下的电影字幕翻译研究[D];苏州大学;2010年
3 饶文韵;影视字幕汉译研究[D];河南大学;2011年
4 李波;从目的论的途径解读《阿凡达》的字幕翻译[D];东北林业大学;2011年
5 翁敏雅;顺应论视角下的电影字幕翻译[D];宁波大学;2011年
6 闫德菊;简译:电影字幕翻译的主要策略[D];天津师范大学;2010年
7 吴行爱;从字幕翻译看幽默效果的实现[D];扬州大学;2010年
8 赵莉;英语电视剧《越狱》字幕翻译技巧对比研究[D];成都理工大学;2010年
9 赵江涛;从功能翻译理论看电影《建国大业》的字幕翻译[D];河北农业大学;2011年
10 王丹丹;顺应论在英语情景喜剧幽默字幕翻译中的应用研究[D];吉林大学;2011年
本文关键词:生态翻译学视角下的外国公开课字幕翻译,由笔耕文化传播整理发布。
,本文编号:235714
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/235714.html