当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

工程设计理念讲座英汉口译实践报告—关联理论在交替传译中的应用

发布时间:2020-11-17 10:01
   本口译实践报告是以作者2018年5月8日沈阳工程学院工程设计理念讲座内容为材料展开的,采用了交替传译,分析了长达一个多小时的现场口译录音资料,旨在通过关联理论分析和研究口译实践过程中出现的典型问题,并将关联理论和口译策略结合,解决口译过程中出现的具体问题。本口译实践报告共有四部分。首先是任务描述,主要介绍任务背景和任务目的两方面内容。详细介绍该实践,为实践报告做铺垫。第二部分是任务过程,共有译前准备、任务实践和任务评价三方面。作者在本章讲述了任务实践前的一些准备工作,如和发言人沟通相关资料,在网上搜索积累专业知识以及词汇知识,作者接下来对口译实践进行了具体的描述,实践过后了解到发言人及听众对此次交替传译的评价并进行了自我反馈。第三部分是案例分析。首先介绍了关联理论,最佳关联以及关联理论视角下的交替传译。作者根据本次口译实践,列举典型的例句进行具体的分析,主要从口译效果不佳的案例和运用的相应技巧两方面来展开的。第四章为实践报告的总结部分,针对口译过程进行了译后总结。
【学位单位】:沈阳师范大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2019
【中图分类】:H315.9
【文章目录】:
Acknowledgements
Abstract
摘要
1 Task Description
    1.1 Background of the Task
    1.2 Purpose of the Task
2 Process Description
    2.1 Pre-interpreting Preparation
        2.1.1 Background of the Lecturer
        2.1.2 Terminology
    2.2 Interpreting Process
    2.3 Post-interpreting Assessment
        2.3.1 Assessment from the Lecturer
        2.3.2 Assessment from the Students
        2.3.3 Assessment from the Interpreter
3 Case Analysis
    3.1 Basic Concepts and Theoretical Foundation
        3.1.1 Introduction to Relevance Theory
        3.1.2 Introduction to Optimal Relevance
        3.1.3 Consecutive Interpreting under Relevance Theory
    3.2 Problems during the E-C Consecutive Interpreting Practice
        3.2.1 Unfamiliar Vocabularies
        3.2.2 Redundancy
        3.2.3 Logical Confusion
    3.3 Coping Tactics in the E-C Consecutive Interpreting Practice
        3.3.1 Using Hypernyms
        3.3.2 Omitting Redundant Information
        3.3.3 Manifesting Contextual Information
    3.4 Implications
4 Conclusion
    4.1 Major Findings
    4.2 Limitations and Suggestions
References
Appendixes

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 王蕾;;从吉尔口译理解公式看译员目的语选择[J];课程教育研究;2017年31期

2 郭丽洁;;MTI俄语口译实践报告写作:问题与策略[J];考试周刊;2016年98期

3 陈乃嘉;;浅谈口译实践心得[J];校园英语;2015年06期

4 季绍斌;试论口译教学和口译实践[J];江西电力职业技术学院学报;2003年04期

5 龙本扬;口译实践的内在规律[J];情报理论与实践;1989年02期

6 王敏;;新建地方本科院校口译实践教学调查与反思——以滁州学院为例[J];滁州学院学报;2015年06期

7 赵洪霞;;口译实践中的口译技巧研究[J];宿州教育学院学报;2015年05期

8 张敏;戴小新;;释意理论对口译实践的启示[J];科技信息(学术研究);2007年14期

9 柯克尔;从口译实践到口译教学[J];中国翻译;2003年02期

10 焦丹;;口译教学动态模式构建研究[J];外语电化教学;2016年05期


相关硕士学位论文 前10条

1 周承英;2018年世界柔道大奖赛俄语陪同口译实践报告[D];内蒙古师范大学;2019年

2 秦丽洁;中国首届阿尔山论坛俄语口译实践报告[D];内蒙古师范大学;2019年

3 闫明磊;珠宝销售口译实践报告[D];内蒙古师范大学;2019年

4 李蔚然;《习近平在首届中国国际进口博览会开幕式上的主旨发言》模拟口译实践报告[D];郑州大学;2019年

5 吴琛;“2017布鲁塞尔经济论坛移民分论坛”模拟英汉交传口译实践报告[D];中南财经政法大学;2018年

6 郑贻彤;学术会议致辞口译实践报告[D];厦门大学;2017年

7 邹柳新;口译实践报告[D];厦门大学;2017年

8 张旭东;盛京满绣文化鉴赏演出活动口译实践报告[D];沈阳师范大学;2019年

9 刘清华;工程设计理念讲座英汉口译实践报告—关联理论在交替传译中的应用[D];沈阳师范大学;2019年

10 马欣;“2018非洲国家知名记者辽宁行”口译实践报告[D];沈阳师范大学;2019年



本文编号:2887373

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2887373.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户9386e***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com