当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

中国-东盟信息港有限公司与柬埔寨皇家集团系列电话会议口译项目报告

发布时间:2020-11-16 06:02
   自习近平主席提出“一带一路”倡议以来,中国与东盟国家在经济、政治、文化各方面的交流日益频繁。南宁作为中国-东盟博览会的永久主办地,成为中国与东盟国家交流合作的门户城市。2018年7月至9月,笔者在中国-东盟信息港股份有限公司实习,在该公司与柬埔寨皇家集团就POC协议签订的项目中担任英语口译员。本论文回顾了笔者在此项目中开展的三次口译实践。本论文共由五个部分构成。第一章对此口译任务的项目背景、形式及内容进行了介绍;第二章是文献综述,主要介绍了指导笔者此次翻译实践的理论图示理论,以及国内外关于译者主体性和电话口译的相关研究,并分析了三者之间的联系;第三章主要介绍了笔者如何在图示理论的指导下有针对性地进行译前准备和译前分析,包括积累相关行业术语,根据电话会议前期的相关商务会议进行内容预测等;第四章是案例分析,包括反思译员在翻译过程中遇到的各种困难和问题,包括错译、漏译等,对此进行案例分析,并总结从中获得的启示;分析笔者在口译中采取的策略和技巧,包括增译,减译,转译和询问策略。第五章总结了这次口译实践带给笔者的多方面收获,总结了一名电话口译员应如何在图示理论的指导下更好发挥主体性,进行译前准备以及推动会议的顺利进行。笔者对未来进行了展望,提出了成为一名优秀口译员的努力方向。本报告中的创新之处在于,创造性地提出了图示理论如何指导电话口译译员进行译前准备和分析,以及在翻译过程中发挥译者主体性。本报告的案例均来自真实电话会议场景,希望可以为口译从业者和学习者提供参考和建议。
【学位单位】:广西大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2019
【中图分类】:H315.9
【文章目录】:
Acknowledgements
Abstract in Chinese
Abstract in English
Chapter 1 Introduction to the Interpretation Task
    1.1 Introduction to the Project Background and Content
    1.2 Introduction to the Interpretation Form-Telephone Interpreting
Chapter2 Literature Review
    2.1 Previous Research on Schema Theory
    2.2 Previous Research on Interpreter's Subjectivity
    2.3 Interpreters' subjectivity in telephone interpretation
Chapter 3 Pre-interpretation Preparation and Analysis
    3.1 Pre-interpretation Preparation
        3.2.1 Preparation of the Glossary
        3.2.2 Get Familiar with the Businesses under the Guidance of schema theory
        3.2.3 Tools Preparation
    3.2 Pre-interpretation Analysis
        3.2.1 Interpreter Analysis
        3.2.2 Content prediction
Chapter 4 Case Analysis
    4.1 Difficulties Encountered and Inspirations
        4.1.1 Equipment Failure
        4.1.2 Speaker's Strong Accent
        4.1.3 Lack of Non-verbal Information
        4.1.4 Time-wasting Tactics of the Other Side
    4.2 Interpretation Techniques Adopted in the Task
        4.2.1 Omission
        4.2.2 Addition
        4.2.3 Enquiry
        4.2.4 Conversion
Chapter 5 Conclusion
Bibliography
Appendix

【参考文献】

相关期刊论文 前5条

1 闫爱花;;从图示理论看英汉翻译中的误译[J];牡丹江教育学院学报;2007年06期

2 刘明东,刘宽平;图式翻译漫谈[J];外语教学;2004年04期

3 袁莉;文学翻译主体的诠释学研究构想[J];解放军外国语学院学报;2003年03期

4 查明建,田雨;论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J];中国翻译;2003年01期

5 崔雅萍;图式理论在L2阅读理解中的运用[J];外语教学;2002年05期


相关硕士学位论文 前1条

1 侯磊;图式对译员主体性的影响[D];广东外语外贸大学;2009年



本文编号:2885706

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2885706.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户f8b79***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com