当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

交际语境顺应论视角下《学习蒲松龄》(第一部分)汉英翻译实践报告

发布时间:2021-04-25 18:24
  《学习蒲松龄》是莫言极具代表性的短篇小说集之一,以高密东北乡为故事背景,叙述了二十余篇精彩的民间故事和鬼怪轶事,体现了莫言对生命价值的关注以及生命意识的凸显。基于该短篇小说集的汉译英实践,本翻译实践报告以交际语境顺应论为理论视角,分析具体的翻译案例,总结相关翻译策略和方法,探讨与研究该理论对翻译实践的实际指导作用。本报告由六个章节组成:第一章为任务概述,主要介绍了项目的背景和研究意义;第二章为过程概述,主要从翻译前、翻译中、翻译后三个方面描述了翻译过程;第三章为文本分析,介绍了《学习蒲松龄》的主要内容和特点;第四章为理论基础,引入维索尔伦的顺应论并进一步具体介绍交际语境顺应论,基于原文本特点阐述交际语境顺应论对本次翻译实践的指导作用;第五章是案例分析,作为整个报告的核心部分,通过十四个汉译英翻译案例,重点阐述了在交际语境顺应论的指导下译者如何运用音译加注、增译、借用等多种翻译策略和方法完成翻译项目并解决相关问题;第六章是结论,总结了本次翻译实践的主要发现、问题、不足以及相关经验。通过对《学习蒲松龄》汉译英实践的研究,译者发现交际语境顺应论对短篇小说的翻译具有指导意义。通过顺应交际语境下... 

【文章来源】:电子科技大学四川省 211工程院校 985工程院校 教育部直属院校

【文章页数】:100 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
abstract
Chapter1 Project Description
    1.1 Background of the Project
    1.2 Significance of the Project
Chapter2 Process Description
    2.1 Pre-translation Preparation
    2.2 In-translation Proceeding
    2.3 Post-translation Proofreading
Chapter3 Analysis of the Source Text
    3.1 Main Content of Learning from Pu Songling
    3.2 Features of Learning from Pu Songling
Chapter4 Theoretical Basis
    4.1 Adaptation Theory
        4.1.1 An Overview
        4.1.2 Four Adaptabilities
    4.2 Communicative Contextual Adaptation Theory
        4.2.1 Brief Introduction
        4.2.2 Three Worlds
    4.3 Applicability of Communicative Contextual Adaptation Theory to Translation
        4.3.1 Previous Studies
        4.3.2 Applicability to the Project
Chapter5 Case Study
    5.1 Adaptation to the Target Readers’Mental World
        5.1.1 Adaptation to the Cognitive Elements
        5.1.2 Adaptation to the Emotive Elements
    5.2 Adaptation to the Target Readers’Social World
        5.2.1 Translation of Appellation Words
        5.2.2 Translation of Sayings and Idioms
    5.3 Adaptation to the Target Readers’Physical World
        5.3.1 Temporal Reference
        5.3.2 Spatial Reference
Chapter6 Conclusion
    6.1 Major Findings
    6.2 Limitations and Suggestions
Acknowledgements
Bibliography
Appendix Ⅰ Source Text
Appendix Ⅱ Target Text
Research Results Obtained During the Study for Master Degree


【参考文献】:
期刊论文
[1]论莫言生命力的刻画——小说集《学习蒲松龄》解读[J]. 郭荣荣.  牡丹江大学学报. 2017(02)
[2]莫言小说集《学习蒲松龄》中生命意识的文学书写[J]. 郭荣荣.  济宁学院学报. 2016(05)
[3]中国“乡土语言”对外翻译与传播研究的力作——《异域的体验:鲁迅小说中绍兴地域文化英译传播研究》评介[J]. 周领顺.  外国语文研究. 2016(01)
[4]商务翻译中的语境顺应研究[J]. 徐珺,肖海燕.  外语学刊. 2015(05)
[5]陕北民俗文化翻译策略研究[J]. 田玲.  延安大学学报(社会科学版). 2015(04)
[6]论短篇小说的写作特点[J]. 蒋晓兰.  赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版). 2015(07)
[7]关于文学与文学翻译——莫言访谈录[J]. 许钧,莫言.  外语教学与研究. 2015(04)
[8]“翻译是世界观的转换”认知语言学阐释[J]. 轩治峰.  商丘师范学院学报. 2014(02)
[9]论英汉习语翻译中的借用法和意译法[J]. 平丽芳.  考试周刊. 2013(59)
[10]把“高密东北乡”安放在世界文学的版图上——莫言先生文学访谈录[J]. 莫言,刘琛.  东岳论丛. 2012(10)



本文编号:3159869

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3159869.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户023b6***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com