当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《制造业服务化组织设计研究述评与展望》汉英翻译实践报告

发布时间:2021-05-24 16:00
  随着全球化进程的加快,中外学术交流活动日益频繁,学术交流由此日渐受到重视。如何将我国的学术成果准确及时地传达给国外读者,已成为广大译者的一项重要任务。本翻译任务的原文本选自核心期刊《经济管理》,属于社科类文本,做好社科类文本的翻译,不仅能够有效地促进国内外学术交流,而且能为社科类文本的英译提供些许借鉴。社科类文本属于信息型文本,主要功能是传递信息,客观、准确是其主要特点。本报告基于作者的社科类文本翻译实践,以纽马克的交际翻译理论为指导,主要分析了《制造业服务化组织设计研究述评与展望》汉译英翻译实践过程中遇到的无主语句、汉语复杂句和隐含逻辑关系翻译这三个困难,总结出了相应的翻译技巧。通过对比汉英语言差异,作者首先对无主语句、汉语复杂句和隐含逻辑关系翻译中遇到的问题和难点进行了总结归类,并在交际翻译理论的指导下,针对不同问题和难点提出相应的翻译方法和技巧,确保翻译项目的顺利完成。通过对社科类文本翻译的案例分析,作者总结出,无主语句的翻译通过增补法,即增加形式主语和使用存在句,可以使句子结构完整;采用主动语态变为被动语态的转换法,可以努力使译文对目的语读者所产生的效果与原文对源语读者所产生的... 

【文章来源】:成都理工大学四川省

【文章页数】:105 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Acknowledgements
Abstract
摘要
Introduction
Chapter One Project Overview
    1.1 Background of the Task
    1.2 Translation Requirements of the Task
Chapter Two Process Description
    2.1 Pre-translation
        2.1.1 Analysis of Source Text Features
        2.1.2 Reference of Parallel Texts
        2.1.3 Formulation of the Term List
        2.1.4 Introduction to the Communicative Translation Theory
    2.2 While-translation
        2.2.1 Rough Draft and Revision
        2.2.2 Translation with Power Echo ICAT
    2.3 Post-translation
Chapter Three Case Analysis
    3.1 Difficulties in Project Translation
        3.1.1 Non-subject Sentences
        3.1.2 Complex Sentences
        3.1.3 Implicit Logical Relations
    3.2 Translation Solutions
        3.2.1 Non-subject Sentences Translation
            3.2.1.1 Amplification
            3.2.1.2 Conversion
        3.2.2 Complex Sentences Translation
            3.2.2.1 Linear Translation
            3.2.2.2 Division
        3.2.3 Implicit Logical Relations Translation with Addition
Chapter Four Evaluation and Suggestions
    4.1 Evaluation
    4.2 Suggestions
Conclusion
Bibliography
攻读学位期间取得学术成果
Appendix


【参考文献】:
期刊论文
[1]翻译术语库的构建与术语构成[J]. 吴昊.  中国科技翻译. 2018(02)
[2]社科类文本的翻译研究[J]. 王防防.  知音励志. 2017(05)
[3]英汉句子层面对比在英汉翻译教学中的应用[J]. 王民华.  中国校外教育. 2012(27)
[4]思维转向:“意合”到“形合”——从汉英结构差异谈汉语长句、复杂句的翻译方法[J]. 高迎慧.  教育理论与实践. 2012(12)
[5]汉语无主句的翻译方法探究[J]. 全继刚.  长春理工大学学报. 2010(08)
[6]英语“信息型文本”翻译策略[J]. 原传道.  中国科技翻译. 2005(03)
[7]汉语无主语句的英译原则[J]. 王满良.  外语教学. 2000(02)

硕士论文
[1]社科类文本的特点及翻译方法[D]. 欧俊贤.广东外语外贸大学 2017
[2]顺应论视角下社科文本的翻译[D]. 庞玉娟.兰州大学 2016
[3]目的论指导下对社科类文本的翻译探讨[D]. 李凡.兰州大学 2014



本文编号:3204460

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3204460.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户dd63c***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com