京味文化口语英译的归化异化策略——以英若诚的译本Teahouse为例
发布时间:2021-06-23 06:08
本文从归化异化翻译的角度,以英若诚对老舍所著《茶馆》的英译本Teahouse为例,试析京味茶文化特色口语的翻译策略,从中可以发现一条使汉语京味特色口语走出去的可借鉴途径,实现中西方人民间文化交流的目的。
【文章来源】:中国科技翻译. 2020,33(02)北大核心
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
引 言
1 归化与异化翻译
2 饮茶语境中的归化与异化翻译
3 结 语
【参考文献】:
期刊论文
[1]以老舍《茶馆》为例探析清末北京茶文化[J]. 翟星宇. 吉林广播电视大学学报. 2019(11)
本文编号:3244396
【文章来源】:中国科技翻译. 2020,33(02)北大核心
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
引 言
1 归化与异化翻译
2 饮茶语境中的归化与异化翻译
3 结 语
【参考文献】:
期刊论文
[1]以老舍《茶馆》为例探析清末北京茶文化[J]. 翟星宇. 吉林广播电视大学学报. 2019(11)
本文编号:3244396
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3244396.html
最近更新
教材专著