当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《社会语言学引论》(第三版)第8-10章翻译实践报告

发布时间:2021-08-12 18:11
  《社会语言学引论》An Introduction to Sociolinguistics是罗纳德·沃德华编写的一本介绍社会语言学的教科书,主要研究的是语言和社会的关系,以及在社会生活中语言的各种功能。本次翻译实践文本属于信息型文本。基于纽马克的文本类型分类,笔者采用纽马克的交际翻译和语义翻译相结合的翻译策略。笔者翻译的部分介绍了语言变异、语言和文化的关系、民族志学和民族方法论等方面,着重分析语言和文化二者的关系以及社会语言学研究的另一个重要的领域—民族志。笔者主要采用词义引申、词性转换、四字格、分译、合译等多种翻译技巧完成了翻译实践报告,从而符合目的语读者的表达习惯。该翻译实践报告主要包含五部分内容:翻译文本介绍、翻译过程介绍、翻译理论、实际应用和对整体翻译实践的总结。笔者着重介绍了在翻译过程中的处理方法和翻译策略,遇到的困难及解决方法和翻译感悟。对于笔者自身而言,翻译此书能够相应地提高自身对翻译的认识和翻译水平,积累翻译方面的经验,对于社会语言学也有了更为深刻的认识与理解。 

【文章来源】:新疆大学新疆维吾尔自治区 211工程院校

【文章页数】:144 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
Abstract
Chapter One Introduction
    1.1 An Introduction of the Author and the Text
    1.2 Purpose and Significance of the Translation
Chapter Two Translation Process
    2.1 Pre-translation
    2.2 While-translation
    2.3 Post-translation
Chapter Three Theoretical Framework
    3.1 Peter Newmark’s Text Classification
    3.2 Semantic Translation and Communicative Translation
Chapter Four Case Analysis
    4.1 Lexical Level
        4.1.1 Semantic Extension
        4.1.2 Conversion
        4.1.3 Four-Character Structure
    4.2 Syntactic Level
        4.2.1 Division
        4.2.2 Combination
        4.2.3 Switching between Passive Voice and Active Voice
    4.3 Discourse Level
        4.3.1 Coreference
        4.3.2 Lexical cohesion
    4.4 Cultural Level
Chapter Five Conclusion
    5.1 Major Findings
    5.2 Limitations and Suggestions for Future Research
Bibliography
Appendix:The Source Text and the Target Text
Acknowledgements


【参考文献】:
期刊论文
[1]让传统走进现代——评王宏印著《中国传统译论经典诠释——从道安到傅雷》[J]. 朱徽.  中国翻译. 2004(05)
[2]定语从句的翻译[J]. 郑风华.  社科纵横. 2003(05)



本文编号:3338818

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3338818.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户44b3a***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com