概念性迁移视角下中英文运动事件识解对比研究
发布时间:2024-04-13 08:54
运动是人类最早、最基本的体验之一。不同语言使用者在描述周围环境中的运动时,表现出很大的语言差异性(Papafragou et al 2008)。根据路径在运动事件中的编码位置,Talmy(2000b)将世界语言分为附加语框架语言和动词框架语言。而Slobin(2004)在此基础上,增加了第三种语言类型——均等框架语言。基于Talmy和Slobin关于运动事件类型学理论,本文在概念性迁移视角下,试图从概念迁移和概念化迁移两个方面考查了中国英语学习者在焦点、路径和背景要素识解中的中、英文异同,旨在揭示学习者识解运动事件语言现象背后所表出的概念、认知差异。本研究被试来自于河北省某高校汉语言文学专业的学生,有效受试共100名。语料来自无声、无字幕动画视频《小鹿斑比》中的31个剪辑片段,共搜集2005个运动事件。研究结果表明:一、在焦点信息描述上,学习者中、英文焦点使用频率无显著性差异,但反映在语言表层形式冠词的使用上,学习者出现冠词省略和冠词混淆的偏误现象。结果表明:学习者在描述英文焦点信息时发生概念迁移和概念化迁移现象。二、在路径信息描述上,学习者中、英文路径动词差异显著,英文路径动词使用频...
【文章页数】:73 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Abstract
摘要
Abbreviations
Chapter 1 Introduction
1.1 Background of the Study
1.2 Purpose and Significance of the Study
1.3 Layout of the Thesis
Chapter 2 Literature Review
2.1 The Definition and Typological Classification of Motion Events
2.2 Empirical Study of Motion Events Abroad and at Home
2.3 The Definition and Classification of Conceptual Transfer
2.4 Empirical Study of Conceptual Transfer Abroad and at Home
Chapter 3 Research Methodology
3.1 Research Questions
3.2 Participants
3.3 Data Collection
3.4 Data Annotation
3.5 Data Analysis
Chapter 4 Result Analysis
4.1 Contrastive Analysis of Chinese and English Figure Information
4.2 Contrastive Analysis of Chinese and English Path Information
4.3 Contrastive Analysis of Chinese and English Ground Information
Chapter 5 Discussion
5.1 Concept and Conceptualization Transfer in Figure Information
5.2 Conceptualization Transfer in Path Information
5.3 Conceptualization Transfer in Ground Information
Chapter 6 Conclusion
6.1 Major Findings of the Study
6.2 Implications of the Study
6.3 Limitation of the Study
6.4 Suggestions for Further Research
References
Acknowledgements
本文编号:3952790
【文章页数】:73 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Abstract
摘要
Abbreviations
Chapter 1 Introduction
1.1 Background of the Study
1.2 Purpose and Significance of the Study
1.3 Layout of the Thesis
Chapter 2 Literature Review
2.1 The Definition and Typological Classification of Motion Events
2.2 Empirical Study of Motion Events Abroad and at Home
2.3 The Definition and Classification of Conceptual Transfer
2.4 Empirical Study of Conceptual Transfer Abroad and at Home
Chapter 3 Research Methodology
3.1 Research Questions
3.2 Participants
3.3 Data Collection
3.4 Data Annotation
3.5 Data Analysis
Chapter 4 Result Analysis
4.1 Contrastive Analysis of Chinese and English Figure Information
4.2 Contrastive Analysis of Chinese and English Path Information
4.3 Contrastive Analysis of Chinese and English Ground Information
Chapter 5 Discussion
5.1 Concept and Conceptualization Transfer in Figure Information
5.2 Conceptualization Transfer in Path Information
5.3 Conceptualization Transfer in Ground Information
Chapter 6 Conclusion
6.1 Major Findings of the Study
6.2 Implications of the Study
6.3 Limitation of the Study
6.4 Suggestions for Further Research
References
Acknowledgements
本文编号:3952790
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3952790.html
最近更新
教材专著