《构建创新体系的三个阶段和三个案例》翻译报告
本文关键词:《构建创新体系的三个阶段和三个案例》翻译报告
更多相关文章: 《构建创新体系的三个阶段和三个案例》 英译汉 功能对等理论
【摘要】:本报告是基于《构建国家和区域创新体系》(Building National and Regional Innovation Systems)一书第五章“Building System of Innovation:Three Phases and Three Cases”的英译汉翻译实践而作。尤金·A·奈达的功能对等理论为此次翻译实践在宏观上指明了方向,亦为译者实施不同的翻译策略提供了理论依据。本报告共分为五章。第一章是任务描述,主要介绍了此次翻译任务及原文本;第二章是翻译过程的描述,主要包括译前准备、翻译过程、以及翻译过程中遇到的困难;第三章介绍了尤金·A·奈达的功能对等理论,并分析其实践价值;第四章案例分析是本报告的主体部分,作者主要从词汇、句法和篇章三个层面分析了翻译中的典型案例,以此阐释其如何在功能对等理论指导下完成这项翻译实践;第五章是结论部分,作者总结了在本次翻译实践中的收获与不足之处。
【关键词】:《构建创新体系的三个阶段和三个案例》 英译汉 功能对等理论
【学位授予单位】:山东财经大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9
【目录】:
- Abstract5-6
- 摘要6-8
- Chapter One Task Description8-11
- 1.1 About the Translation Task8-9
- 1.2 About the Source Text9-11
- Chapter Two Process Description11-18
- 2.1 Pre-translation Preparation11-12
- 2.2 Translation Process12-15
- 2.3 Proofreading15
- 2.4 Difficulties in the Translation15-18
- Chapter Three Guiding Theory18-22
- 3.1 Conception of Functional Equivalence Theory18-19
- 3.2 Three Aspects of Functional Equivalence Theory19-22
- 3.2.1 Lexical Equivalence19-20
- 3.2.2 Syntactical Equivalence20
- 3.2.3 Textual Equivalence20-22
- Chapter Four Case Analysis22-36
- 4.1 Lexical Level22-27
- 4.1.1 Personal Names22-25
- 4.1.2 Abbreviations25-27
- 4.2 Syntactic Level27-31
- 4.2.1 Clauses28-29
- 4.2.2 Long Sentences29-31
- 4.3 Textual Level31-36
- 4.3.1 Textual Structure31-33
- 4.3.2 Passage Logic33-36
- Conclusion36-37
- References37-38
- Appendix A:Building Systems of Innovation:Three Phases and Three Cases38-63
- Appendix B:创新体系建设的三个阶段和三个案例63-82
- Acknowledgments82
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 张美齐;;功能对等理论在合同翻译中的应用[J];剑南文学(经典教苑);2011年08期
2 热娜·买买提;;从功能对等理论角度分析翻译对等[J];成功(教育);2012年09期
3 杨冬青;;功能对等理论指导下的外交口译[J];长春理工大学学报;2012年09期
4 梁爽;;基于功能对等理论的外国影视作品片名翻译研究[J];武汉商业服务学院学报;2012年05期
5 李晓云;;从功能对等理论看几道荆州菜名的文化内涵与翻译[J];文教资料;2009年11期
6 谢官飞;;浅议尤金·奈达功能对等理论在翻译中的应用[J];金田;2013年10期
7 胡宏芸;;奈达的功能对等理论在文学翻译中的应用——以散文《送别》为例[J];青春岁月;2013年16期
8 张庆云;;翻译的文化本质与功能对等理论[J];泰安教育学院学报岱宗学刊;2006年02期
9 张启剑;;功能对等理论在英汉翻译中的应用[J];滁州学院学报;2006年06期
10 孙惠莉;;试论散文翻译的风格对等[J];科技信息(学术研究);2007年15期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 林闽敏;;从功能对等理论角度看校训汉英翻译原则[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 杨博元;简论功能对等理论视角下企业外宣资料英译[D];湖南师范大学;2013年
2 李建伟;英语科技散文特点及翻译策略[D];河北联合大学;2014年
3 陈昕;《目送》翻译实践报告[D];辽宁大学;2015年
4 杨兆维;《返璞归真》第一章翻译实践报告[D];辽宁大学;2015年
5 陈婷;《国民政府的海洋主张及对南海权益的维护》翻译报告[D];海南大学;2015年
6 范小丽;功能对等理论指导下的情景喜剧幽默语的翻译[D];河北联合大学;2014年
7 谭丽萍;功能对等理论在非文学翻译中的体现[D];河北联合大学;2014年
8 王莹;《批判性思维》翻译实践报告[D];辽宁大学;2015年
9 谢茵;《冲破枷锁的珍珠》一至三章翻译报告[D];华南理工大学;2015年
10 王迪;功能对等理论关照下《爱情公寓4》第一集中医用语翻译研究[D];宁夏大学;2015年
,本文编号:606727
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/606727.html