转喻翻译与翻译转喻
本文关键词:转喻翻译与翻译转喻
【摘要】:"转喻翻译"意指对原文的"转喻"进行的翻译,重在关注修辞对应关系,是语言和微观层面的翻译;"翻译转喻"是指忽略原文中是否存在转喻语言,其重点在于利用转喻的认知理论指导翻译,有效构建源语和译入语之间的认知对应关系,是概念和宏观层面的翻译。不论是转喻翻译还是翻译转喻,译者都应灵活采用多种有效的翻译方法,或再现源语转喻,或转换为目的语转喻,或舍弃源语转喻,或创造性进行翻译,实现源语和目的语的最佳对应。
【作者单位】: 中国矿业大学外文学院;
【关键词】: 转喻翻译 修辞对应 翻译转喻 认知对应
【基金】:国家社会科学基金项目(13CYY007)
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 当代认知语言学认为,转喻不仅是语言上的修辞格,更是一种认知机制和思维方式。George La-koff和Mark Johnson的著作《我们赖以生存的隐喻》首次对转喻的认知本质进行了探索,他们指出,转喻主要具有指代功能,同时还具有加强理解的作用[1]36。此后的学者们逐步对转喻进行了更加广
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 董成如;转喻的认知解释[J];解放军外国语学院学报;2004年02期
2 陈香兰;转喻:从“辞格”到认知的研究回顾[J];外语与外语教学;2005年08期
3 隋丽;;从语用的角度看转喻的分类[J];辽宁行政学院学报;2007年02期
4 程东岳;;“脸”的隐喻与转喻——基于“脸”的汉英语料对比研究[J];华东交通大学学报;2007年03期
5 徐坤银;吴海平;;也谈颜色词的隐喻与转喻[J];中国科技信息;2007年18期
6 邓敏;;浅议转喻的认知语用理据[J];西华师范大学学报(哲学社会科学版);2007年05期
7 偌埃德;陈香兰;赵秀凤;;转喻的普遍性[J];太原大学学报;2007年04期
8 陈香兰;;高层转喻研究[J];外语教学;2008年06期
9 李永芳;;转喻与隐喻的连续体现象与多义词的认知[J];河北理工大学学报(社会科学版);2009年02期
10 张辉;杨波;;隐喻和转喻的区分:研究现状和分歧[J];外国语文;2009年01期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 胡婷;;试论转喻思维在汉英语言形式中的异同[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 王勇;《论语》英译的转喻视角研究[D];上海交通大学;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 于菲;英语V-TIME-away构式的选择限制与转喻识解[D];西南大学;2015年
2 陶晓花;语用转喻标记等效值视角下言外转喻翻译[D];四川外国语大学;2015年
3 王小燕;认知语言学视角下《日出》转喻英译的动态识解运作研究[D];辽宁师范大学;2015年
4 王晶;英汉间接回指的转喻研究[D];中国石油大学(华东);2014年
5 张楸子;概念合成理论视角下莎士比亚四大悲剧转喻修辞及其汉译研究[D];广西师范大学;2015年
6 刘夏;汉英动物习语隐喻及转喻研究[D];吉林大学;2016年
7 伏慎凤;《雾都孤儿》小说叙事的概念转喻视角研究[D];长春工业大学;2016年
8 刘莉;转喻的认知语用阐释及其功能[D];贵州师范大学;2016年
9 胡蝶;俄语转喻的构词能力[D];首都师范大学;2011年
10 陈维辉;转喻在翻译教学中的运用[D];江西师范大学;2006年
,本文编号:973329
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/973329.html